Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Qupperneq 76

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Qupperneq 76
76 ANDREW WAWN have been the draft Njála translation, but it was not long before the doubts and insecurities of an inexperienced and rather overawed translator surfaced: It was soon found that there are some things which, begun in youth, must wait for their completion in middle age; and though the work has never been wholly laid aside, it has been translated and retranslated, in some cases many times over, in the interven- ing space. Even now [24 December 1860], after all that has been done to make the rendering faithful, the translator lays it with dread before the public, not because he has any doubt as to the beauty of his original, but because he is in despair, lest any shortcomings of his own should mar the noble features of the masterpiece which it has been his care to copy. (Dasent, 1861, p.xvi) Translating Brennu-Njáls saga into the language of mid-Victo- rian England was certain to throw up a worrying number of such ‘shortcomings’, no matter how dedicated the translator, given the absence of a satisfactory edition of the saga and of a reliablc (or even an unreliable) dictionary. Progress towards the completion of a serviceable Icelandic-English dictionary based on the work of Richard Cleasby had largely stalled in the hands of the fastidious but dilatory Konráð Gíslason during the years immediately after the Englishman’s death in October 1847. It was Dasent who eventually revived the project and entrusted its completion to the indefatigable Guðbrandur Vigfússon in England after 1864;5 but this was too late for The Story of Burnt Njal. Too late, also, was the ‘long promised’ (Dasent, 1861, p.xv) 1875 first volume of Konráð Gíslason’s Gopenhagen edition of Brenm-Njáls saga.6 Dasent was left to struggle witli the textual eccentricities and related inade- quacies of Olaus Olavius’s 1780 Copenhagen edition Sagan af Njáli Pórgeirssyni ok Sonvm Hans, reprinted at the Stephensen Viðey press in 1844. If Dasent’s translation was to do the justice to Njála which both his head and his heart demanded, the London-based Englishman was going to need the help of learned and (it 5. On the turbulent history of the Dictionary see the recent discussion by B.S. Benedikz, „Guðbrandur Vigfússon: a biographical sketch“ in Ur Dölum til Dala. Guðbrandur Vigfússon Centenary Essays, ed. Rory McTurk and Andrew Wawn, Leeds Texts and Monographs, New Series 11, 1989, pp. 11-33, at 18-22 and notes. 6. The second volume was published in 1889.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.