Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Blaðsíða 75

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1991, Blaðsíða 75
GEORGE WEBBE DASENT 75 we have mutilated, and in some respects wellnigh forgotten, thc speech of our ancestors, and have got instead a monstrous mosaic, a patchwork of various tongues which we have picked up and pieced together as we went along. (p.iv) If English as a language was to be saved as it sank still further into the mire, under the influence of popular mid nineteenth- century novels (‘just so many mints for forging base and barbarous words’; p.v), the way it was taught in Victorian schools would need fundamental reform. A great effort would be required on the part of teachers to reeducate themselves: In my opinion a man who could teach English with comfort to himself and profit to his hearers - a man in short who will earnestly do his dayswork and not make a job of it - should have a thorough knowledge of Anglo-Saxon, and Anglo-Norman, of our Old, Middle, and New English, beside a considerable proficiency in the Old Norse [my italics], and early German tongues. (p.vi) It was precisely in order to assist scholars in developing this ‘considerable proficiency in Old Norse’ that Dasent had translated Rask’s Anvisning: Should the present translation be instrumental in furthering this good work, the pains spent on it will be aptly repaid; putting aside the study of Old Norse for the sake of its magnificent literature, and considering it merely as an accessory help for the English student, we shall find it of immense advantage, not only in tracing the rise of words and idioms, but still more in clearing up many dark points in our early History. (p.vii) The 1861 preface to The Story of Bnrnt Njal makes it clear that, during the period of Dasent’s residence in Stockholm (1840-5), he had not only been working on his translation of the Grammar, but had also been familiarising himself with the ‘magnificent litera- ture’ of Old Norse. In 1842 he published a translation of material from Snorri Sturluson’s prose Edda, and much of the first draft of his Njála translation had been completed by 1843. It has been plausibly suggested4 that Séra Olafur Pálsson (1814—76), tem- porarily in Stockholm during the summer of 1841 whilst transcrib- ing manuscripts, may have played an important part in helping Dasent to learn Icelandic. The first fruits of such tuition may well 4. Snæbjörn Jónsson, „Hver kenndi Dasent íslensku,“ Lesbók Morgunblaðsins (1956), pp. 168-9.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.