Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1983, Side 113

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1983, Side 113
þjóðar, heldur er hann óáþreifanlegur og óskilgreindur, sprottinn úr innri og kvenlegri reynslu. Um þennan óskil- greinda ótta fjallar bókin, og það er í listrænni formun hans sem gildi hennar er fólgið. Skipt sjdlfsvitund Eitt fallegasta ljóð bókarinnar er „Til Brynju“. I því kemur skýrt fram sú tog- streita milli innra lífs og ytri veruleika, sem gengur eins og leiðarminni um alla bókina, og um leið má sjá sem upp- sprettu þess óskilgreinda ótta sem hún lýsir: Hvar sem ég fer ert þú í huga mínum. Þú og sársaukinn að fá ekki að vera hjá þér. Allt verður mér að sársauka hvar sem ég fer. Borgarljósin og blómin í görðunum. Vötn — fjöll og skógar og titrandi huggunarorð þeirra sem segjast unna mér. Allt verður mér að sársauka, því ég fæ ekki að vera hjá þér, þú sem geymdir andlit mitt, þegar óttinn hafði markað sér það. I þessu ljóði er ljóðmælandi skiptur milli þess ytri veruleika sem hann lifir við í borginni, náttúrunni, daglegu amstri, og þess innra lífs sem aðeins er til í huganum. Sársaukinn felst í þessari skiptu sjálfsvitund miklu fremur en í sjálfum söknuðinum, vegna þess að það sem lýst er í hinum ytri veruleika er í rauninni fallegt og gott (ljós, blóm, huggun), og þyrfti því að geta samræmst þrá hugans eftir skilyrðislausri sam- kennd. Umsagnir um bœkur Að vera að gera eitt og hugsa annað kemur þannig beinlínis fyrir sem minni í mörgum Ijóðanna, og stundum er sjálfs- vitundin svo skipt, að athafnir persóna og skynjun þeirra á þeim fylgjast ekki að. I „Minning frá Haderslev" segir frá ferðalagi ljóðmælanda til útlanda, gæti verið á fund eða ráðstefnu, þar sem ríkir mikil gleði, söngur og dans, andstætt því sem menn eiga ef til vill að venjast í hversdagslegu lífi: í borginni tóku þau mér með mikilli gleði — leikhúsi — mat og víni söng og sögum — ég dansaði burt allt sem batt mig síðasta nóttin ég hafði talað ensku í veislunni án þess að vita hvers vegna og sagði sögur frá bernsku minni ég man þau hlógu mikið og ég hélt áfram að segja sögur án þess að vita hvers vegna þau hlógu ég reis allt í einu upp fór inn í hliðarherbergi og grét án þess að vita hvers vegna „Eg“ ljóðsins skynjar athafnir sínar ekki fyrr en eftir á, er ekki í neinu sambandi við umhverfi sitt, og gerir sér enga grein fyrir þeirri margþættu tog- streitu sem ljóðið sjálft sýnir. „Eg dansaði burt/allt sem batt mig“ hverfist í örvæntingu og grát vegna þess að það er í rauninni ekki hægt, og það er komið að lokum ferðalagsins án þess að því frelsi sem er fólgið í samræmi innra lífs og ytri 343
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.