Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 32

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Qupperneq 32
Sveinn Einarsson 1874, Hamlet Danaprins 1878, Óthelló eða Márann frá Feneyjum 1882 og loks Rómeó og Júlíu 1887. Sömuleiðis þýddi hann í bundnu máli Manfreð eftir Byron 1875. Steingrímur Thorsteinsson þýddi svo Lear konung og Ei- ríkur Magnússon í Cambridge The Tempest og kallaði Storminn. Þetta voru þýðingar til útgáfu eða í skrifborðsskúffu, því að ekkert það leiksvið var til á Islandi að menn treystu sér til að ráðast í að sýna þessi stórvirki. Skömmu síðar bættist Einar skáld Benediktsson í hóp þessara frumherja og þýðir bæði Brand og Pétur Gaut Ibsens. Og loks Bjarni frá Vogi sem þýðir Fást, I. hluta eins og leikurinn er kallaður. Þegar Indriði Einarsson, annar hand- genginn nemandi Sigurðar málara, lét af störfum sem revisor, ríkisend- urskoðandi, voru það víst dætur hans sem beindu hug hans að því að þýða verk Shakespeares. Það, meðal annars, varð til þess, að dóttursonur hans og nafni, Indriði Waage, uppfærði bæði Þrettándakvöld og Vetrarævintýri 1926, og voru það fyrstu sýningar á leikjum Shakespeares á Islandi. Indriði þýddi að vísu mörg fleiri, en fæstar hafa þær þýðingar verið leiknar nema ein eða tvær í útvarp. Þá þýddi Sigurður Grímsson Kaupmanninn í Fen- eyjum fyrir sýningu Leikfélags Reykjavíkur 1945. Og loks, 1949, var ein af þýðingum séra Matthíasar, Hamlet, leikin í Iðnó. Þannig stóð þegar Þjóðleikhúsið var opnað. En áður vil ég segja nokk- ur orð um bundið mál í íslenskum leikritum. Brot eru í Nýársnóttunni og Hellismönnum, ef ég man rétt, stakhenda, stundum svolítið höktandi og svo aðrir öllu norrænni bragarhættir. Fyrsti eiginlegi ljóðaleikurinn var sögulegt leikrit, Teitur eftir Jón Trausta (1903, aldrei leikinn á sviði), og svo kom auðvitað Dansinn í Hruna eftir Indriða (sýndur 1925). Sam- anborið við t.d. Norðurlandamenn aðra er þetta nokkuð rýrt. Hugsum til Oehlenschlágers, Atterboms og fleiri sænskra skálda, Daniels Hjorts eftir Wecksell hinn sænsk-finnska, að ógleymdum Ibsen, og þar er af mörgu að taka í fyrri verkum skáldsins. A seinni árum varð vakning í þessa átt í Bretlandi með skáldum eins og fyrst John Masefield og síðarT.S. Eliot og Christopher Fry; í Bandaríkjunum reynir Maxwell Anderson sig í þessari hefð, og svona mætti lengi telja. Skemmst að minnast Cyrano de Bergerac eftir Rostand, sem nýlega var leikinn á Islandi í fyrsta sinn, hundrað árum og gott betur eftir að leikurinn kom fyrst fram. Aftur til Islands: Óvin- urinn í Gullna hliðinu er mjög gefinn fyrir bundið mál og skáldskap. Fleiri dæmi mætti nefna, en rík hefð er þó engin hér á Islandi. II. Upphafið Þjóðleikhúsið sýndi þegar frá upphafi þann metnað að kynna sitthvað af þeirri klassík sem Islendingar höfðu farið á mis við sakir aðstöðuleysis. Ég 30 á á)Sfíyeöá - Tímarit um þýðingar nr. 13 / 2009
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.