Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 45

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Side 45
Salka Guðmundsdóttir Nei, yðar náð, ég kann lítið í ensku Um þýðingu Helga Hálfdanarsonar á Hinriki fimmta Islensk þýðing Helga Hálfdanarsonar á Hinriki fimmta eftir William Shakespeare kom út á bók árið 1982, í safninu Leikrit I sem inniheldur alls fjögur af söguleikritum skáldsins. Verkið býr yfir ýmsum eðlisþáttum sem gera það örðugt viðfangs fyrir þýðandann, og í ritgerð þessari hyggst ég ræða helstu þýðingarvandamálin svo og lausnir Helga á þeim. Farið verður yfír megineinkenni textans og ríkjandi myndmál hans. Frönsk tunga skipar mikilvægan sess í Hinriki fimmta og hér verður tæpt á þeim vanda sem upp kemur þegar við bætist þriðja málið, svo og þeim erfiðleikum er tengjast leik skáldsins að málbrigðum Bretlandseyja. Einnig mun ég færa rök fyrir því að hið þjóðernislega hlutverk frumtextans sé þýðandanum verulegur Þrándur í Götu. I Hinriki fimmta eru rakin viðskipti samnefnds konungs við Frakka í hundrað ára stríðinu, en þungamiðjan og hinn dramatíski hápunktur verksins er orrustan við Agincourt þar sem Englendingar fóru með sigur af hólmi þrátt fyrir að vera bæði færri og verr vopnum búnir en franski herinn. Kalla mætti leikritið sérlega enskt; áherslan er á leiðtogahæfileika Hinriks og þann baráttuanda sem hann blæs mönnum sínum í brjóst. Eins og vikið verður að síðar helgast túlkun skáldsins á atburðunum mjög af hans eigin samtíma, og þjónar í raun hápólitísku hlutverki. Verkið er ekki eitt af vinsælli verkum Shakespeares - til að mynda var það í fyrsta sinn sett upp í National Theatre í London árið 20031 — og raunar erf- itt að finna heimildir um markverðar uppfærslur utan Englands.2 Það á sér þó töluverða sögu innan enska leikhúsheimsins og einnig má segja að 1 Lcstcr, „King Hcnry V“, 145. 2 Og hcr cr aðcins átt við England; vcrkið virðist afskiljanlcgum ástæðum lítið sctt upp í öðrum hlutum Brctlands. 0%^ á dSayr-já- — af og frá, ég kann ekki nokkurt erlent tungumál 43
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.