Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 95

Jón á Bægisá - 01.10.2009, Blaðsíða 95
Draumur d Júnsmessunótt The fairy land buys not the child of me. His mother was a votaress of my order And, in the spiced Indian air, by night, Full often hath she gossip 'd by my side, And sat with me on Neptune's yellow sands, Marking the embarked traders of the flood, Við álfalandi er barnið ekki falt. Hún móðir hans var minni reglu vígð; og stundum, þegar indversk nótt var áfeng af ilmi, gat hún sagt mér sitt af hverju; á Neptún gulu söndum sat hún hjá mér og horíði á kaupskip hlaðin sigla um fljótið; Álfadrottning er með „votaress of my order“ greinilega að vísa til nunnu- reglu. Hér svífur andi Indlands yfir vötnum en enn vegna stuðlunar verður „indverskur kryddilmur um nótt“ (spiced Indian air by night) að „indverskri nótt áfengri af ilmi.“ Þýðingin flytur ágætlega yfir á íslensku það sem við sjáum af Indlandi með lýsingunni. Það er athyglisvert að þó að sögusviðið sé Aþena þá er tilvísun alltaf í rómverska goðafræði en ekki gríska, þ.e. ást- arguðinn Kúpid (Amor) í stað Erosar, ástargyðjan Venus í stað Afródítu og sjávarguðinn Neptúnus í stað Póseidons hjá Grikkjum. Deilur þeirra álfakóngs og drottningar um indverska drenginn leiða til þess að kóngur felur Bokka álfi að finna töfravökva þann sem kemur af stað ringulreið í ástum álfa og manna. Bokki setur þennan vökva fyrir misgáning í augu Lísanders í stað Demetríusar. Lísander sefur þá í skóg- inum ásamt Hermíu og Bokki hefur þessi orð yfir honum: Pretty soul! she durst not lie Near this lack-love, this kill courtesy. Curl, upon thy eyes I throw All the power this charm doth owe When thou wakest, let love forbid Sleep his seat on thy eyelid: So awake when I am gone; For I must now to Oberon. Og ekki leist þér ljúfa mær, að liggja þessum refi nær. Þinn dóni! Þú skalt dropa fá af dularsafa í hvorn þinn skjá; og svo mun ástin senda á braut þann svefn, sem þér á hvarmi hlaut sinn veldisstól. Þú vaknar fljótt; ég verð að sinna fleiru í nótt. Eins og oftast áður þarf merkingin að víkja fyrir ljóðstöfum og rími. Sá ástlausi og óháttvísi verður því að refi og dóna. Atburðarásin kemst þó vel til skila. Álfurinn telur sig vera að koma lagi á ástarlífþessa Aþenings. Hann hverfur á braut, en ekki til konungs, eins og í frumtexta, heldur til að sinna fleiru. III. þáttur Svið III. þáttar er skógur Aþenu. Þar eru handverksmennirnir að æfa leik- ritið um Þispu og Pýramus. I ljós kemur að leikendur valda hvorki texta ö' — AF OG FRA, EG KANN EKKI NOKKURT ERLENT TUNGUMAL 93
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.