Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.2015, Blaðsíða 96

Tímarit Máls og menningar - 01.02.2015, Blaðsíða 96
Á r n i B l a n d o n E i n a r s s o n 96 TMM 2015 · 1 Fimm árum eftir að Hallberg stofnaði bókaforlag sitt fór hann að vinna að útgáfu á stuttum ljóðaheftum, hvert hefti 32 blaðsíður að lengd. Að mestu leyti var um að ræða íslenskar þýðingar hans á ljóðum úr ensku, spænsku og norrænu málunum, en einnig var um að ræða íslensk ljóð sem hann þýddi á ensku. Í hverju hefti var einn tiltekinn höfundur kynntur. Í því fyrsta voru 25 ljóð eftir Daud Kamal og næst komu 26 ljóð eftir Federico García Lorca. Í þriðja bæklinginn sem kom út árið 1999 valdi Hallberg 23 ljóð eftir Ted Hughes úr bókinni New Selected Poems (1982). Sú bók samanstendur af völdum ljóðum úr ljóðabókunum Hawk in the Rain (1957), Wodwo (1967), Crow (1970), Remains of Elmet (1979) og Earth-Numb (1979). Hallberg gaf kverinu nafnið „Þistlar“ sem er fyrsta ljóðið í „Wodwo“, líklega vegna ljóð- línanna sem þar birtast: „… a grasped fistful / Of splintered weapons and Icelandic frost thrust up // From the underground stain of a decayed Viking.“ Á baksíðu bæklingsins skrifaði Hallberg: „Síðasta bók Ted Hughes var Birthday Letters (1998), safn 88 ljóða, sem fjalla á mjög persónulegan hátt um samband þeirra Sylviu Plath. […]“ Þegar þarna var komið sögu hafði Hallberg ekki séð Birthday Letters, en hann valdi eitt ljóð, í þennan kynn- ingarbækling á ljóðum Ted Hughes, úr New Selected Poems sem birtist síðar í Birthday Letters: „You hated Spain“. Líklega var það að hluta til hinn „downtrodden Irish“ þáttur í persónu- leika Hallbergs sem gerði það að verkum að hann bað mig ekki um, áður en hann dó, að gefa út þann mikla fjölda ljóðaþýðinga sem hann hafði lokið við og geymdi í tölvunni sinni. Þess vegna tók ég mig til, viku áður en hann dó, og spurði hann hvort ég ætti að gefa út hjá útgáfufélagi hans, þau verk sem hann hafði ekki komið á framfæri. Ég vissi að hann hafði tapað miklu fé á útgáfustarfseminni, og var í vafa um hvort „the dourest Scots“ þáttur í persónuleika hans myndi ráða svari hans. En sem betur fer var svar hans óhikað og feginsamlegt „Já“.9 Hallberg hafði nýlokið við að þýða Kráku eftir Ted Hughes, þegar hann veiktist af krabbameini, tæplega áttræður að aldri og þrek hans þraut. Ég útvegaði útgáfurétt fyrir íslensku þýðinguna hjá Faber and Faber, og bókin kom út árið 2012. Hallberg hafði einnig þýtt 37 ljóð úr Birthday Letters áður en hann dó. Ég þýddi hin ljóðin (51 að tölu) og bókin náði inn á hinn líflega jólabókamarkað árið 2013.10 Skandinavískt kal Þegar ég vann að mínum hluta íslensku þýðingarinnar á ljóðabókinni Birthday Letters, átti ég það til að skoða hvernig skandinavísku þýðendurnir hefðu leyst úr erfiðum þýðingarhjöllum. Oft kom það sér vel að geta skoðað vinnubrögð kolleganna, en hins vegar kom það mér mjög á óvart hvað ónákvæmnin var oft mikil í þessum þýðingum. Ef fylgt er greiningu Ted Hughes á genasamsetningu Íslendinga, þá mætti
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.