Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.10.2016, Síða 118

Tímarit Máls og menningar - 01.10.2016, Síða 118
118 TMM 2016 · 3 H va ð e r í s l e n s k u r r i t h ö f u n d u r ? býflugnarækt og íslenskunámi. Sem skáld er ég tungumálaöfuguggi, og þessi langi titill með fjölatkvæðisorðum gefur mér tækifæri að hleypa hugtökunum „vistmálfræði“ og „býflugnarækt“ inn í þetta rými. Mér finnast bæði hugtökin vera við vegamótin þar sem reynsla mín mætir reynslu Melittu Urbancic af því að vera listamaður af erlendum uppruna sem býr og starfar á Íslandi. Býflugnarækt: Listin og vísindin að rækta alibýflugur. Vistmálfræði: Þessi vaxandi grein, vistmálfræði, er mikilvægur sjónarhóll til að kanna fylgnina milli vistkerfa og tungumála, meðal annars hvernig málnotkun varpar ljósi á gagnkvæm áhrif milli fólks og umhverfis þess. Bý: hálf-orð, ekki-alveg-orð, næstum-orð í íslensku. Með því að setja þessa tvo bók- stafi hlið við hlið blikka ég til ég bý hér, býflugu, ensku samyrðanna bee (býfluga) og to be (að vera), sem og enska orðsins by (við, skapað af), sem lítur næstum eins út. Í bý mætast tvö tungumál. Og inni í bý stíga viðfangsefnin dvöl, býflugnarækt, máltaka, og höfundarhugtakið vaggdans (svo ég sletti býflugnaræktunarmáli). Ólík menning okkar frævir hver aðra þegar listamenn af erlendum uppruna sem dvelja á Íslandi nema nýtt tungumál (íslensku) og þróa með sér áhuga á því að rann- saka, að þrjóskast með sína остранение/ostraneníje (svo ég sletti rússneska orðinu yfir framandgervingu), og fyrir því að vera aðraður (að vera annars konar, eða öðruvísi). Með því að taka þátt í útlendu tungumáli eða samfélagi tökumst við á við mismun í sjálfinu. Þessi gagnkvæmu áhrif bera einkenni hvers einasta sambands – öll spennan þegar okkur finnst við sjálf vera öðruvísi en við ímyndum okkur að við séum. Eins og með elskendur, sjáum við okkur með augum þeirra, heyrum með eyrum þeirra … Með eyrun úttroðin af öðru tungumáli – tónfallinu, málfræðinni, mismun í tíðni ein- stakra hljóða – kortlegg ég eigin munn upp á nýtt. Ég læri að rúlla r-um. Ég læri að anda dimma l-inu út um kinnina. Kviðurinn sogast inn í sjálfan sig í hvert sinn sem ég blæs fram tvöföldu k-i. (Takk!) Mér er óglatt þegar ég reyni að blása inn/blása út hn-unum mínum. Og ég skýt fólki í kringum mig skelk í bringu þegar ég jáa-á-innsoginu. Á Íslandi og í íslensku „aflæri“ ég framburð. Ég aflæri það sem ég held að ég viti um eigin munn. Ég hef ekki aðeins færst úr stað á hnettinum, heldur einnig innan eigin líkama gegnum samband mitt við hlustun, skilning, og segðir. Líkömnuð endurbygg- ing tungumálsins hliðrar því hvernig ég skrifa á móðurmálinu, og gefur mér forvitni til að kanna nýja tungumálið sem rithöfundur. Það hvernig fólk kortleggur hljóð á sér sjálfu – með tungumálum, landslagi, merkingu, hugmyndafræði – er áskorun til mín um að endurmeta það sem ég þykist þekkja. Til dæmis kem ég því sem ég þekki sem stone fyrir í huga mér og segi í staðinn stein. O skorar ei á hólm. Ég breyti því sem ég eitt sinn bar fram sem æ í ey. Stein er Gertrude Stein er Gertrude Steyn er Gertrude Steinn. Hvernig verður stone að stein? Og hvernig tengjast litlar en mikilvægar hliðranir á hljóði og útliti tungumálana við raunverulegu fyrirbærin sem þau vísa til? Áhugi minn á íslensku hefur breytt því hvernig ég tekst á við landið, við líkamann. Að takast á við land og líkama er alltaf, óhjákvæmilega, að takast á við tungumálið því það er að stórum hluta gegnum tungumálið sem við skynjum líkama og land. Við komuna hingað fer maður í gegnum skrifræðisflækjur og menningaráfall, eins og svo oft hefur verið tæpt á. Hvert og hvernig sem fólk flytur, þá er það alltaf erfitt, og erfiði hvers og eins er af ólíkum toga. Ástæðurnar fyrir flutningnum eru mismunandi. Ástæðurnar til þess að fara. Ástæðurnar fyrir því að dvelja áfram. Ástæðurnar fyrir því að vera. Læra á menningarhegðun nýs samfélags. Læra tungumál. Læra á landslag, veður. Læra á mat. Jafnvel býflugum reynist erfitt að dvelja hér yfir veturinn.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.