Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 96

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1941, Qupperneq 96
92 Den sidste sætning (rekkar komu randar Freyju ping at heyja ‘krigerne kom for at holde valkyrjens ting o: kamp’) er restitueret af SE. Uenig- heden i opfattelsen af halvverset gælder den anden sætning. At subjektet til nomu (eller ngmu = nåmu) maa søges i bæiti nirdi, som altsaa maa rettes til beiti-Nirdi(r), har SE set. FJ har i agnar girdi fundet en skjoldkenning *ognar girdi. Videre ændrer SE baudar til budar, men en nærmere forklaring af hans opfattelse af linjerne søger man forgæves i LP1. FJ beholder denne rettelse og opererer med en uantagelig omkastning af sætningsleddene. Kock NN § 986 beholder ogsaa budar og foretager desuden en ny tekstændring; der forudsættes en kenning, hvortil det vil blive vanskeligt at paavise et sidestykke (snåka budar beiti-Nirdir; det hedder beita sverdi, men ikke beita gulli), saa heller ikke denne tolkning kan akcepteres. Den ovenfor foreslaaede form forklares saaledes: bQdvar haukr ‘ravn’, ravnenes brdd ‘de faldne’ (= hræ eller valr); bQdvar hauka brådar snåkr betyder da ‘sværd’ (= hræ-linnr, val-nadr, vals ormr o. lign., jfr. Munins luggu eldr) og bQdvar hauka brådar snåka beiti-Nirdir er en almindelig krigerkenning. Flele sætningen betyder da: ‘krigerne rødfarvede (nomu rjoda) skjoldene (ognar girdi)’. Det formodede *brådar kunde Rugman have læst fejl som baudar, fordi han fantaserede om et ord baud, der skulde betyde ‘blod’ (jfr. Språkvetenskapliga sållskapets i Uppsala forhandlingar 1925—27, s. 105). 37 b. Der er ingen varianter. 1 Slidrar ændres af SE til Slidra; ændringen er ikke absolut nødvendig, da slidr er fem., men ordet bruges ellers næppe i sing. (jfr. vers 9 b6, 36 a2). 4 scure er ligesom enkelte andre ord i dette vers vistnok delvis Rug- mans konjektur; i det gamle haandskrift har han kun læst sc. Paa Islands Nordland er skur maskulinum (saaledes f. eks. Påll Vldalin, 1667—1727: Veit eg aS skur er vestra frekr, Visnakver Påls Vidalins, 1897, s. 2, se ogsaa Icelandic-English Dictionary); det er maaske derfor at nordlændingen Rugman udfylder scure (dog bøjes ordet nu ifølge Blondals ordbog paa Nordlandet som en a-stamme, akk. piur. sktira). SE ændrer til skurir (jfr. vers 15 a7 41 a4). 5 karrar vistnok fejl for knarrar SE (som i LP1 under knorr sammen- ligner gedknQrr ‘bryst’). Hele kenningen veggir hyggju knarrar tolkes i LP1 (under veggr): »plutei navis mentalis (pectoris), loricæ«, i LP2 derimod ‘bryst’; begge dele kan forsvares. 7—8 giver ingen mening i den overleverede form; teksten kan kun tolkes ved rettelser. SE gengiver 1. 7 vægdar *traudar (saal. allerede JS1) valskar *pjådar, men hvordan han har forstaaet linjen, fremgaar ikke af LP1. FJ foretager endnu to tekstændringer: valsk(r)ar og i 1. 7 hrafna for tafni; den sidste ændring kunde forsvares ud fra U, hvor hele ordet tafni er understreget som tegn paa at læsningen er usikker, men af S fremgaar, at Rugman har læst ta med sikkerhed; resten er vistnok
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.