Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1965, Blaðsíða 143
ling af kristendommens sejrrige fremtrængen må søges ved skildringen
af Astrid, Olaf Tryggvasons moders afrejse til Orknøeme, hvor hun
fandt et sikkert tilflugtsted, og fødte den kommende konge, Olaf, „gen-
nem hvilken Norge omsider tog imod Kristi lykkebringende forkyn-
delse“.5
Om forfatteren vides kun, hvad der kan sluttes udfra hans værk.
Uden tvivl er det en nordmand, der har skrevet HN. Om de norske
konger anvendes udtrykket reges nostri, St. Olaf er Olavus noster, og ved
navneformerne skinner det norske grundlag igennem.6 Endvidere er for-
fatteren efter alt at dømme gejstlig. De talrige Vulgata-citater, som altid
er indvævede, aldrig påklistrede, vidner om overordentlig fortrolighed
med Bibelen.7 Derimod er det vanskeligt at pege på et bestemt norsk
bispesæde eller kloster som forfatterens hjemsted. Efter det lokalkend-
skab, værket røber, ville snarest Bergen eller Trondheim komme i be-
tragtning, men holdepunkterne er få og usikre. Antagelsen bestyrkes dog
af Hægstads palæografiske bestemmelse af HNs originalhåndskrift.8
Som latiner er HNs forfatter alt andet end fuldkommen. Stilen er
tung, til tider noget skruet. Storm fandt ordforrådet præget af fransk
oprindelse, medens Koht under påberåbelsen af Gertz’ autoritet har
peget på engelsk-normannisk indflydelse. Afgørende beviser er dog ikke
givet.9 At HNs forfatter skulle have studeret i Vesteuropa, som disse
forskere mener, lader sig næppe bevise udfra sproglige kriterier. Der-
5 MHN, p. 111: ... ibique fidissime concesso asylo felix puerpera regem futurum,
quem nominavit Olavum, est enixa, per quem Christi monita tandem Norwegia cepit
saluberrima. Storm {MHN, indledn., p. XXVIII) mener, at det bevarede håndskrift
kun omfatter første bog eller endog kun en del heraf.
G Storm i MHN, indledn., pp. XIX; Skard, Målet i Historia Norwegiae, p. 84.
Skard antager endvidere, at forf. har været udenlands at studere, men først har
skrevet værket efter sin hjemkomst til Norge; for dette punkt savnes dog dokumen-
tation. F. Jonsson (Litt. Hist. II, p. 605 f.) og endnu P. Lehmann (Skandinaviens
Anteil an der lateinischen Literatur, p. 75) anser forfatteren for en i Norge levende
englænder eller tysker. Denne antagelse har intet for sig.
7 Skard, ibid., p. 67.
8 Hægstad i Edda XII (1919), pp. 118-21. Koht {Innhogg og utsyn, pp. 226-
230) anser Bergen for sandsynligst og foreslår magister Arnulv i Munkeliv kloster
som forf. Asgaut Steinnes ((Norsk) Hist. tidsskr. 34 (1946), p. 60 f.) peger på
Peter af Husastad. Længere end til hypoteser når man dog næppe på dette punkt.
9 Storm i Årb. f. nord. Oldk. 1873, p. 31 ; Koht, Innhogg, p. 226. Jvf. Skard, Målet,
p. 85. Gertz har dog kun (til Koht) udtalt, at „der ikke er noget usandsynligt i, at
Forf. af H.N. kan have faaet sit latinske Sprog paavirket af engelsk-normannisk
Indflydelse" (Innhogg, p. 226).
143