Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.04.1964, Side 103

Tímarit Máls og menningar - 01.04.1964, Side 103
vedisk trúarbrögð verður t. a. m. ekki ritað nú á tímum án þess að kenninga franska málfræðingsins Georges Dumézirs sé að einhverju getið.1 En fomeskja þýð. er að vísu auðskýrð Hann hefur sótt efnið í bæði þýðingu sína og skýringar að langmestu leyti í Vediska lestrarbók Macdonell’s (d. 1930): A Vedic Reader for Students, by A. A. MacdoneU (fyrst prentuð í Oxford 1917; hér vitnað í endurprentaða útgáfu, Madras 1954), sem víða er notuð við kennslu í háskólum þó hún sé að ýmsu leyti úrelt og verði a. m. k. ekki notuð nema önnur gögn séu við hönd- ina. Hymnamir eru allir teknir úr lestrar- bók Macdonell’s; skýringakaflarnir em lít- ið annað en stytt þýðing eða endursögn á skýringaköflum Macdonell’s, og þýðingam- ar era víða ekki nema þýðingar á þýðing- um Macdonell’s; jafnvel enska Macdonell’s gægist ekki óvíða fram undan íslenzku þýð. Það er því mjög vítavert að þessi megin- heimild er ekki nefnd einu orði í bókinni. Ýmsar villur em í inngangi og skýring- um, og stafa víst flestar af bókaleysi þýð. Zend Avesta (bls. 14, 69) er nú fyrir löngu horfið úr notkun enda rangnefni; Avesta em helgirit Parsa og málið á þeim oftast kallað avestiska; Zend em skýringa- rit síðari tíma. — RV er varla elzta rit á indóevrópskum málum (bls. 14); á hettít- isku em til eldri textar og e. t. v. á mýk- enskri grísku; en þetta vissu menn að vísu ekki fyrir aldamót. — Fulldjúpt þykir mér í tekið árinni á bls. 11 að Veda-bókmenntir séu ekki minni að vöxtum en fombókmennt- ir Grikkja. — Aramíska á bls. 10 er lík- lega pennaglöp fyrir armenska; arameiska er semítiskt mál. — íslenzka orðið skyr 1 Mitra-Varuna, París 1940; Naissance d’Archanges, París 1945; Le troisiéme Sou- verain, essai sur le dieu indo-iranien Arya- man ..., París 1949; Les Dieux des Indo- européens, París 1952; o. fl. Umsagnir um bœkur mun eiga nauðalítið skylt við indverska orðið ksira (bls. 22). Fleira mætti raunar tína til. Þýðingin er víða ónákvæm, og er ekki um það að sakast og stafar a. m. k. sumpart af tilraunum þýð. til að koma á hana íslenzku- legu orðalagi; það hefur nú að vísu einatt tekizt heldur bögulega. Annars staðar er þýðingin röng án þess það eigi sér neina stoð hjá Macdonell, og sums staðar svo ruglingsleg að úr verður tóm vitleysa. Dæmi á bls. 58: „Sem faðir og móðir eru þau [Himinn og Jörð] víðfeðm og voldug, og þau veita veram öllum ævarandi vernd.“ f RV stendur hér: „Sem faðir og móðir, víð- feðm, mikil og enginn þeim fremrií?), vernda þau (allar) verur.“ — Bls. 66: „Þú, sem frá guðunum kemur og þjáningar sef- ar ...“ í RV stendur: „Þú græðir þau sár sem guðirnir valda.“ — Bls. 87: „... og lát þú [regnguðinn] hæðir og dali fá jafnt.“ í RV stendur: „... jafna þú hæðir og dali“. — Á bls. 56 hefur eitthvað brenglazt í hand- riti eða prentun: „Eg mundi vilja til hans bústaðar hverfa [Macd.: „I would attain"], þar, sem þeir em í ætt við hinn skreflanga. Þar, sem þeir gleðjast, er guðina elska, því að þeir em í ætt við hinn skreflanga. Hið æðsta fótspor Vishnu er uppspretta hun- angs.“ í RV stendur h. u. b. svo: „Ég óska mér til hans unaðsheima þar sem guðsvinir gleðjast; því þar er ætt hins víðskrefa, hun- angslind í efsta spori Visnús.” — Ekki skil ég ef. eyksins á bls. 110: „Megir þú, Indu, sem nýtur vináttu Indra, eins og gæfur hest- ur eyksins, velmegunar njóta." í RV stend- ur hér orðið dhura og það er vagnkjálkinn sem hesturinn er bundinn við. — Akteinar á bls. 47 er sízt auðráðnari gáta: „... Sa- vitri hefur stigið í sinn perluskrýdda vagn, marglitan og voldugan með gullnum aktein- um ...“ Skv. orðabók Blöndal er akteinn = „Skinne“; í RV er notað hér orðið samya og það er nagli, líkast til í aktygjum. 93
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.