Gripla - 20.12.2007, Page 119
ÞÝÐINGAR ÚR FORNENSKU
and næfð nane mihte fyrir djöfuls afl
men to gehælenne. svo dáðvana,
er aldrei kunni 189
öldum bjarga.
90 Sume hi wuldon eac Heimtu ok sumir,
þæt he sum syllic tacn at hann sýndi þeim 192
of heofonum æt-eowde, himinteikn enn æðra,
ac hi his fandodon; hans at freista.
swa þa judeiscan gesawon Var ei undr þat 195
swutele tacna on þam wodan men, er þeir augum leiddu
þe þær wæs gehæled, óðan mann
and swa þeah woldon wundra alheilan vorðinn, 198
95 ufon of heofonum, at þeir enn skyldu
mid ungeleaffulnesse annars krefja
fandiende Cristes. með stöku trúleysi 201
tákns af himnum,
at þeir góðan Krist
gæti vélat? 204
En hann eitt þat kvað,
Ac he cwæð him to, [aldir hlýði!]
þa þa he geseah er hann firðum sá 207
heora syrwiendan geþohtas: flærð í brjósti:
Ælc cyne-rice þe bið „Hvert þat ríki
on him sylfum todæled er rofit er innan, 210
bið soðlice toworpen mun hrörna skjótt,
and ne wunað na on sibbe, hvergi þrífast,
100 ac hiwræden fealð fellir slíkt ok fljótt 213
ofer hiwrædene. forkunnar-virki.“
Gif se woruldlica cyning Ef þjóðkonúngr
winð wið his leode mót þegnum snýst 216
and þa leoda wiðeriað ok lýðr rís
wið heora cyne-hlaford, gegn lávarð sínum,
þonne cymð heora sacu þá mun skammt 219
to aworpennesse, skapa at bíða
and þæt cyne-rice ok fylkis fljótt
bið hraðe swa to-worpen; falla ríki; 222
117