Gripla - 20.12.2007, Blaðsíða 189

Gripla - 20.12.2007, Blaðsíða 189
ANDMÆLARÆÐUR varðandi munnlegan flutning, að Oralität eða Vokalität hafi skipt miklu máli, ekki síður en hinn ritaði texti. Hér er vissulega um mikilvægt og áhugavert atriði að ræða sem þarfnast nánari rannsókna. Í ritgerð minni (bls. 142–143) læt ég þess reyndar getið í umfjöllun um Ómennskukvæði eftir Stefán Ólafsson að skáldið „hafi lesið kvæðið upp við kirkju eptir messu fyrir sókn- arbændum sínum, er honum hafi þótt þeir ríða of mikið út og gefa sig við öðru sukki og segir, að mælt sé að þeir hafi látið sér segjast“ (Stefán Ólafsson I 1885:262; sbr. aths. við orðið bóndi í Orðabók Jóns Ólafssonar úr Grunnavík, AM 433 fol II 1, bl. 200v). Ég tel mig víða hafa reynt að minna lesandann á að flutningur kveðskapar gegndi mikilvægu hlutverki. Vandamálið er hins vegar að heimildir um flutning eru oftast mjög takmarkaðar. Annar andmælandi, dr. Einar Sigurbjörnsson prófessor í guðfræði, gerir að umræðuefni merkingu hugtakanna hugleiðsla og íhugun. Ég játa að sam- kvæmt máltilfinningu minni er ekki mikill munur á merkingu orðanna en ég fellst heils hugar á röksemdir hans um „að nauðsynlegt sé að halda hugtökum aðgreindum“ og get verið sammála honum um að nota íhugun sem þýðingu á meditation (da.) en hugleiðslu yfir kontemplation (da.). Hann telur að ljóð Hallgríms Péturssonar og rit hans í óbundnu máli séu fremur meditation en kontemplation og því réttara að tala um íhugun en hugleiðslu gagnvart þeim. Því má bæta við að íhugun hefur það fram yfir hugleiðslu að vera eldra í málinu og það orð notar Hallgrímur Pétursson, m.a. í inngangsorðum sínum að Passíusálmunum. Þar notar hann raunar einnig hugtakið „umþenking“ og segir: „Umþenking guðrækileg herrans Jesú pínu og dauða er vissulega dýr- mæt [...] og með því að ég hefi hennar langvaranlega íhugun mér í brjósti geymt [...]“. Þetta leiðir hugann að hugtakinu betragtning (da.) sem rætt er um í ritgerðinni í tengslum við passíusálma og íhugunarrit. Það er lykilhugtak í ritum sem fjalla um pínu Jesú og dauða en erfitt að sjá hvaða orð væri best að nota um það á íslensku. Þá gagnrýnir andmælandi mig fyrir notkun hugtakanna lögmál og fagnaðarerindi en þeirra er getið neðanmáls á bls. 306. Athugasemd minni var fyrst og fremst ætlað að vekja athygli á því að hugtökin iðrun og huggun, sem eru meginatriði í kaflanum Iðrunar- og huggunarkvæði, eiga rætur í kristinni guðfræði og þeim hugmyndum sem þar koma fram um synd og náð, lögmál og fagnaðarerindi sem lútherska kirkjan hefur löngum lagt mikla áherslu á. Mér er ljóst að hugtökin lögmál og fagnaðarerindi eru mun flóknari og margþættari, bæði guðfræðilega og sögulega, en athugasemd mín gefur til kynna. 187
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200
Blaðsíða 201
Blaðsíða 202
Blaðsíða 203
Blaðsíða 204
Blaðsíða 205
Blaðsíða 206
Blaðsíða 207
Blaðsíða 208
Blaðsíða 209
Blaðsíða 210

x

Gripla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Gripla
https://timarit.is/publication/579

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.