Orð og tunga - 2021, Blaðsíða 72

Orð og tunga - 2021, Blaðsíða 72
Ásta Svavarsdóttir: Málnotkun í fjölskyldubréfum 61 astronomía, disciplin, maþematík og dimissionarthema. Báðir nota þeir líka orð sem tengjast daglegu lífi — heimili, heilsufari, hvers dags­ erindum o.s.frv. Meðal slíkra orða hjá Finni eru blómstatív, kommóða, útvortis, upplagður, banki og telegrafera og Klemens notar t.d. orðin mublur, harmoníka, inflúensa, forkelelsestíð, gratúlera og skítblankur. Þótt systurnar Guðný og Guðrún noti hlutfallslega færri aðkomuorð í bréfum sínum en bræðurnir þá eru dæmin mörg af því að þær eiga fleiri bréf í úrvalinu en bræðurnir. Lítið er um sérhæfð orð í bréfum þeirra ef frá eru talin orð sem tengjast saumaskap og fatagerð. Guðný notar t.d. sagnirnar baldíra og skattera og í bréfum Guðrúnar eru nafnorðin ektavír, kantilíur og palíettur. Þá virðist orðanotkun Guðrúnar vitna um ábyrgð hennar á flíkum fjölskyldunnar og störf við saumaskap og að hún hafi haft auga fyrir fötum og fylgihlutum: sjal, slör, frakki (og yfirfrakki), hárstáss, flibbi, paraply og lonngeniet (væntanlega lonnéttur) ásamt sögninni punta og lýsingarorðinu stíf- aður (um flibba). Orðaforði systranna tengist líka félagslífi og skemmt­ unum, t.d. koma orðin konsert, kómidía, vísitt, dansa, fortepíanó og orgel fyrir í bréfum Guðnýjar, grín, klubbur og skólaball hjá Guðrúnu og ball og billet hjá þeim báðum. Finnur fær t.d. fréttir af dansleik í bréfi frá Guðrúnu systur sinni 1880: „alt fór vel og nóg forlebelsi var þar líka, Sigga í skólanum er rasandi forlíbt í Þorgrími.“ Auk þess er fjöldi annarra aðkomuorða í bréfum systranna sem mörg tengjast daglegu amstri, kvillum, neysluvörum o.s.frv. rétt eins og í bréfum bræðra þeirra: kæfudunkur, sjókolaði, maskína, skreðari, flinkur og flott (Guðrún); mislingar, pest, bakarí, pjattaður, tog ‘lest’ og túr (Guðný) svo nefnd séu nokkur dæmi. Eina dæmið um orðasamband af erlendum uppruna í bréfum þeirra systra er glad í sinni hjá Guðrúnu. Það er auðkennt með gæsalöppum og er eins konar blendingur því einungis fyrsta orðið heldur sinni dönsku mynd og það sem á eftir fer er þýðing. Bréf Sigurjónu skera sig úr. Í þeim eru mjög fá aðkomuorð og hlutfall þeirra talsvert lægra en hjá hálfsystkinum hennar. Flest orðin eru þau sömu og hin systkinin notuðu, einkum algengustu orðin s.s. mánaðaheiti en einnig gamalgróin tökuorð eins og brúka, máski og alltso. Eina orðið í bréfum hennar sem tengist beinlínis nýjum tímum er fortópíanó (sem Guðný notaði líka en í örlítið annarri mynd) sem virðist fyrst hafa verið notað í íslensku um miðja 19. öld. Niðurstöður í þessum kafla sýna að í bréfum systkinanna eru u.þ.b. 1−2% orðanna af erlendum uppruna, hluti þeirra beinlínis útlend orð. Þótt þetta hlutfall sé ekki hátt þá er það miklu hærra en í útgefnum blöðum frá sama tíma þar sem það var innan við hálft prósent (Ásta tunga_23.indb 61 16.06.2021 17:06:49
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.