Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.10.2021, Blaðsíða 119
HELGA HILmISDóTTIR
118
skiptum.3 Eins og Lønsmann sýnir fram á fylgir tölvuleikjaspilun ákveðinn
orðaforði og samtalsstíll sem mótast bæði af miðlinum og sjálfum leikja-
heiminum.4
Grand Theft Auto, eða GTA eins og leikurinn er kallaður meðal tölvu-
leikjaspilara, gengur út á að stela bílum, komast undan lögreglunni, drepa
og leysa ýmis verkefni sem tengjast undirheimum samfélaga sem svipar til
bandarískra stórborga á borð við Los Angeles og Las Vegas. Í leiknum koma
drengirnir við í sjoppum, hárgreiðslustofum, fataverslunum og ýmsum öðr-
um stöðum sem teiknaðir eru eftir amerískum fyrirmyndum. Í Grand Theft
Auto skapa tölvuleikjaspilarar sér persónu sem er fulltrúi þeirra í leiknum,
eins konar sýndarveru eða hliðarsjálf. Leikurinn býður upp á marga valkosti
þegar verið er að móta persónuna og gefst spilurum meðal annars kostur á
að velja sér uppruna, lífstíl, aldur og útlit. Þessar persónur geta svo farið í
búðir og keypt sér fatnað, skartgripi og fylgihluti eða farið á hárgreiðslu-
stofur til að fá sér húðflúr, láta klippa sig eða lita á sér hárið. Á upptökunum
sem eru til umfjöllunar má meðal annars fylgjast með tveimur fimmtán ára
drengjum, sem hér eru kallaðir Bogi og Svenni, í búðarferð þar sem þeir
eyða löngum tíma í að skoða föt og skartgripi. Eftirfarandi brot í (1) hefst
í þann mund sem vinirnir renna inn á bílastæði við verslunina og á meðan
Svenni stígur út úr bílnum lýsir hann því yfir að hann „eyði alltaf svo miklum
pening“ í þessari búð (lína 1–2). Í dæminu eru orðin sem til umræðu eru feit-
letruð og merkt með ör í vinstri spássíu. Skráningarlykill er í viðauka.
(1) Búðarferð: ÍU-töl-gta2
(B=Bogi, S=Svenni, A=afgreiðslukona, sýndarvera)
2
Grand Theft Auto, eða GTA ins og leikurinn er kallaður meðal tölvuleikjaspilara, gengur út á
að stela bílum, komast undan lögreglunni, drepa og leysa ýmis verkefni sem tengjast
undirheimum samfélaga sem svipar til bandarískra stórborga á borð við Los Angeles og Las
Vegas. Í leiknum koma drengirnir við í sjoppum, hárgreiðslustofum, fataverslunum og ýmsum
öðrum stöðum sem teiknaðir eru eftir amerískum fyrirmyndum. Í Grand Theft Auto skapa
tölvuleikjaspilarar sér persónu sem er fulltrúi þeirra í leiknum, eins konar sýndarveru eða
hliðarsjálf. Leikurinn býður upp á marga valkosti þegar verið er að móta persónuna og gefst
spilurum meðal annars kostur á að velja sér uppruna, lífstíl, aldur og útlit. Þessar persónur
geta svo farið í búðir og keypt sér fatnað, skartgripi og fylgihluti eða farið á hárgreiðslustofur
til að fá sér húðflúr, láta klippa sig eða lita á sér hárið. Á upptökunum sem eru til umfjöllunar
má meðal annars fylgjast með tveimur fimmtán ára drengjum, sem hér eru kallaðir Bogi og
Svenni, í búðarferð þar sem þeir eyða lön um tíma í að skoða föt og skartgripi. Eftirfarandi
brot í (1) hefst í þann mund sem vinirnir renna inn á bílastæði við verslunina og á meðan
Svenni stígur út úr bílnum lýsir hann því yfir að hann „eyði alltaf svo miklum pening“ í
þessari búð (lína 1–2). Í dæminu eru orðin sem til umræðu eru feitletruð og merkt með ör í
vinstri spássíu. Skráningarlykill er í viðauka.
(1) Búðarferð: ÍU-töl-gta2
( ogi, S= venni, A=afgreiðslukona, sýndarvera)
01 S vá maður (.) ég eyði alltaf svo miklum pening þegar
02 ég fer í þessa búð sko
03 B sh- gAU:r
04 (0,6)
05 B þessi shop er expensive sko
06 B þessi [búð]
07 S [ég ] veit það
08 (0,8)
09 S ég keypti mér chain hérna í gær á helvíti mikið
10 (1,9)
11 B ókei ég ætla að kaupa turtleneck
12 (0,4)
13 B é- é- ég er the second man sko
14 (0,8)
15 S ókei hhh
16 A I’m [here if you need me]
17 S [turtleneck og buxur]
18 B yea::h
19 (1,2)
20 B hva- hvar sé: ég turtleneck
Mikið er um ensk orð og orðasambönd í brotinu hér að framan. Svenni segir til dæmis frá því
að hann hafi keypt sér chain í þessari verslun í gær (lína 9) og drengirnir tala báðir um
3 Dagbjört Guðmundsdóttir, Aldursbundin þróun stafræns ílags í málsambýli íslensku og
ensku. Kortlagning á umfangi, eðli og áhrifsbreytum, ritgerð til mA-prófs í íslenskri
málfræði við Háskóla Íslands, 2018, http://hdl.handle.net/1946/29954, bls. 65;
Dagbjört Guðmundsdóttir, Sigríður Sigurjónsdóttir og Eiríkur Rögnvaldsson,
„Stafrænt málsambýli íslensku og ensku. Athugun á málumhverfi og málnotkun 13–
98 ára Íslendinga“, Íslenskt mál og almenn málfræði 41–42: 2019-2020, bls. 167–210,
hér bls. 184.
4 Dorte Lønsmann, „From subculture to mainstream. The spread of English in Den-
mark“, Journal of Pragmatics 41: 2007, bls. 1139–1151.