Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.10.2021, Page 162
„ÞÁ LEYFIR mAðuR SéR LIGGuR VIð Að HLAuPA TuNGumÁLANNA Á mILLI“
161
Stöðuuppfærslur Athugasemdir Spjall
Fjöldi Hlutfall Fjöldi Hlutfall Fjöldi Hlutfall
Áhersla 4 3,45% 17 16,67% 56 12,81%
upphrópun 7 6,03% 24 23,53% 37 8,47%
Endurtekning 2 1,72% 3 2,94% 7 1,60%
Enska fyrir athygli 7 6,03% 3 2,94% 9 2,06%
Leikur 17 14,66% 3 2,94% 64 14,65%
Styrking tengsla 4 3,45% 26 25,49% 7 1,60%
Efling/úrdráttur 1 0,86% 2 1,96% 27 6,18%
Afmörkun skilaboða 6 5,17% 3 2,94% 8 1,83%
Ákveðið umræðuefni 3 2,59% 0 0% 8 1,83%
Vöntun á orðaforða A 15 12,93% 11 10,78% 73 16,70%
Vöntun á orðaforða B 13 11,20% 5 4,90% 49 11,21%
Vöntun á orðaforða C 4 3,45% 1 0,98% 61 13,96%
Ávarp 0 0% 2 1,96% 5 1,14%
Tilvitnun 4 3,45% 2 1,96% 26 5,95%
myndatexti 29 25,00% 0 0% 0 0%
Tafla 3: Hlutverk málvíxla í mismunandi textaflokkum.
Þegar litið er yfir heildartölur í einstökum flokkum (lóðrétt) má til dæmis
sjá að enska er oft notuð með myndum í stöðuuppfærslum en það hlut-
verk kemur ekki við sögu í hinum flokkunum. meginskýringu þessa má lík-
lega finna í rýnihópaviðtölunum en þar kemur fram að nemendurnir skrifa
helst ekki einfaldar stöðuuppfærslur („plain statusa“) heldur birta oftast í
stöðuuppfærslum sínum myndir eða hlekki ásamt stuttum skýringartexta,
sem geymir þá oftar en ekki ensku í fyrrnefndu „djóki“. Vöntun á orðaforða
A (hrein þörf) og B (þægindi/óformlegheit) er einnig algeng í stöðuupp-
færslum og sömuleiðis leikur. Í athugasemdum vekur athygli hátt hlutfall
styrkingar tengsla en flest dæmin tengjast raunar tíðri enskunotkun af því
tagi hjá tilteknum málhafa á einum og sama athugasemdaþræðinum (við-
brögð við afmæliskveðjum). Önnur áberandi hlutverk í athugasemdum eru
upphrópun, áhersla og vöntun á orðaforða A (hrein þörf). Í samtölunum er