Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Side 57

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Side 57
Lér konungur - Fornar rcetur Þessar línur bera það með sér svo að ekki verður um villst að Játgeir hefur sjálfur afráðið að fyrirfara sér. Því er undarlegt að sjá hvernig jafn hálærður fræðimaður og G. I. Duthie, sem sá um útgáfu leikritsins í flokknum New Shakespeare Series, misskilur gersamlega og umsnýr merkingu textans hjá Shakespeare til þess að láta hann koma heim við eigin „háleitan" fyrirfram- skilning á verkinu. Athugasemd Duthies er svohljóðandi: „Hugsanlegt er að í þessum orðum megi greina merki bjartsýni þrátt fyrir allt. Lér hefur lifað lengi og þjáðst óskaplega, en svo skelfilegar þjáningar munu ekki framar á mann lagðar.“ Við hljótum að óska þess að Duthie hefði lesið vandlega það sem Játgeir segir í næstu línu á undan: er betra að tala sönn en fögur orð (Speak what we feel, not what we ought to say). Leikritið hefur bersýnilega fallið í grýtta jörð hjá þessum útgefanda sínum fyrst hann finnur hjá sér hvöt til að rangsnúa miskunnarlausum sannindum þess, villa um fyrir lesandanum, bregða yfir leikritið lygablæju bjartsýni og tilfinningasemi. 15 I karlfatatísku miðalda var talsverð áhersla lögð á kyntákn. Kýllinn var oft notaður sem svolítil budda til að geyma í smádót eins og sést mjög glöggt á hollenskum endurreisnarmálverkum. A hinum frægu myndum Holbeins af Hin- rik VIII. ber hann kýl sem er skreyttur (fjöðrum). Á efri árum Shakespeares var kýilinn á undanhaldi. Samt er mjög greinilega vísað til þessa búnings í Lé konungi (sjá t. d. III. 2, 27 o. áfr.). Shakespeare hagnýtir sér þannig venjulegt fyrirbæri daglegs lífs í listrænu sköpunarstarfi þar sem hann notar kýlinn sem frjósemistákn (völsatákn). Því er óhjákvæmilegt að nota þá í búningum, eink- anlega í þessu leikriti. 16 Sjá M. Rose: The Labyrinth of Shakespeare’s Sonnets. 17 Hear, Nature: hear, dear goddess: hear. Suspend thy purpose, if thou didst intend To make this creature fruitful. Into her womb convey sterility: Dry up in her the organs of increase: And from her derogate body never spring A babe to honour her. If she must teem, Create her child of spleen, that it may live And be a thwart disnatured torment to her. Let it stamp wrinkles in her brow of youth... 18 Þessi „örsmá yfirsjón“ („small fault") vísar til þess að Kordelía er hórgetin þar sem Jarlinn á Glostri notaði einmitt sama orð í fyrstu línum leikritsins um getnað Játmundar utan hjónabands: 43
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.