Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Page 57

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Page 57
Lér konungur - Fornar rcetur Þessar línur bera það með sér svo að ekki verður um villst að Játgeir hefur sjálfur afráðið að fyrirfara sér. Því er undarlegt að sjá hvernig jafn hálærður fræðimaður og G. I. Duthie, sem sá um útgáfu leikritsins í flokknum New Shakespeare Series, misskilur gersamlega og umsnýr merkingu textans hjá Shakespeare til þess að láta hann koma heim við eigin „háleitan" fyrirfram- skilning á verkinu. Athugasemd Duthies er svohljóðandi: „Hugsanlegt er að í þessum orðum megi greina merki bjartsýni þrátt fyrir allt. Lér hefur lifað lengi og þjáðst óskaplega, en svo skelfilegar þjáningar munu ekki framar á mann lagðar.“ Við hljótum að óska þess að Duthie hefði lesið vandlega það sem Játgeir segir í næstu línu á undan: er betra að tala sönn en fögur orð (Speak what we feel, not what we ought to say). Leikritið hefur bersýnilega fallið í grýtta jörð hjá þessum útgefanda sínum fyrst hann finnur hjá sér hvöt til að rangsnúa miskunnarlausum sannindum þess, villa um fyrir lesandanum, bregða yfir leikritið lygablæju bjartsýni og tilfinningasemi. 15 I karlfatatísku miðalda var talsverð áhersla lögð á kyntákn. Kýllinn var oft notaður sem svolítil budda til að geyma í smádót eins og sést mjög glöggt á hollenskum endurreisnarmálverkum. A hinum frægu myndum Holbeins af Hin- rik VIII. ber hann kýl sem er skreyttur (fjöðrum). Á efri árum Shakespeares var kýilinn á undanhaldi. Samt er mjög greinilega vísað til þessa búnings í Lé konungi (sjá t. d. III. 2, 27 o. áfr.). Shakespeare hagnýtir sér þannig venjulegt fyrirbæri daglegs lífs í listrænu sköpunarstarfi þar sem hann notar kýlinn sem frjósemistákn (völsatákn). Því er óhjákvæmilegt að nota þá í búningum, eink- anlega í þessu leikriti. 16 Sjá M. Rose: The Labyrinth of Shakespeare’s Sonnets. 17 Hear, Nature: hear, dear goddess: hear. Suspend thy purpose, if thou didst intend To make this creature fruitful. Into her womb convey sterility: Dry up in her the organs of increase: And from her derogate body never spring A babe to honour her. If she must teem, Create her child of spleen, that it may live And be a thwart disnatured torment to her. Let it stamp wrinkles in her brow of youth... 18 Þessi „örsmá yfirsjón“ („small fault") vísar til þess að Kordelía er hórgetin þar sem Jarlinn á Glostri notaði einmitt sama orð í fyrstu línum leikritsins um getnað Játmundar utan hjónabands: 43
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.