Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Qupperneq 119

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1977, Qupperneq 119
brunnen" og „dulde augnesteinen". Hins vegar er alls ekki um það að ræða að 0degárd þýði eftir texta Knutssons, því að víða fer hann nær frumtextanum. A tveim stöðum hefur hann þó brostið skilning á báðum textunum. Fyrra dæm- ið er í kvæðinu Bið (Vente, bls. 33), þar sem OJS segir um lóuna: Miskunnar bíður mjúkra dalfiska — eins og við öll. Knutsson þýddi: Vántar pá milda dalfiskars misskund — liksom vi alla. En 0degárd: Venter pá miskunn frá mjuke ormar — lik oss alle. Nú er að vísu óvíst að nokkur sænskur lesandi skilji „dalfiskars misskund" eins og íslenskur lesandi, kunnugur Agli sál- uga Skallagrímssyni, gemr skilið „misk- unn dalfiska", en augljóst er að í norska textanum snýst þetta við: ormarnir eiga að veita miskunn. Neðanmálsskýring þýðandans: „Her blir samanstillinga miskunn / orm til sommarbilete" bendir ekki til að honum hafi verið ljóst hvað hér var á ferðinni. Rceða hinna biðlunduðu hefst á þess- um vísuorðum: Dagar vorir líða í landi draumprangara. Umsagnir um bcekur Þetta þýddi Knutsson: Vára dagar förgár i drömschackrarnas land. (Bls. 29). 0degárd virðist hafa orðið fótaskormr á sænskunni. Hann hlýmr að hafa lesið „förgás" fyrir „förgár", því hann þýðir: Dagane váre gár under i landet til dei som tuskhandlar med draumar. (21). Sögnin „förgás" merkir einmitt „farast“ („gá under“), en „förgá" merkir „líða“ (um tíma). Að sleppmm þessum aðfinnslum virð- ast annars þýðingar 0degárds oft gerðar af góðum hagleik, enda hefur hann hlotið fyrir þær mjög einróma lof norskra gagnrýnenda. III. Að lokum þetta: Það má vera öllum ljóst að þýðingar ljóða eru geysilegc vandaverk — og yfirleguverk. Það er gersamlega vonlaust að nokkur ljóða- þýðandi geti leyst það starf vel af hendi nema honum sé ætlaður til þess tími. Margir hafa gert sér vonir um að þýð- ingastyrkir Norðurlandaráðs geti orðið til þess að þýðendur gefi sér þennan tíma, og vel kunna þær vonir að vera raunsæjar í sumum tilfellum. Hins veg- ar kann að læðast að manni gmnur um að meira þurfi að koma tiL Báðar þær þýðingar sem hér hafa verið til umræðu virðast nefnilega sýna nauðsyn þess að þýðendur fái aðgang að kunnátmmönn- um, þegar þeir em að glíma við erlenda texta. Jafnframt sýnir dæmi Olafs Jó- hanns okkur hvernig tilviljun ein hefur ráðið hvað þýtt hefur verið. Eftir hann hafði varla birst stafkrókur á skandinav- 105
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.