Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Page 65

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Page 65
Ú t r ý m i n g a r h æ t t a TMM 2017 · 2 65 ljóðin hans eru bæði á þýsku og ensku, hvort á sinni síðu til samlestrar. Ég man að það var sumarkvöld, mjög heitt og gólfið í bókasafninu hennar var þakið svörtum gúmmíflekum. Ég var að segja henni að ég saknaði stundum Parísar og þá klifraði hún upp í stiga og sótti þessa bók, sem var dimmblá og svört kápan umlykjandi, Poetry in Translation. Gamla landið færðist þá nær mér í nýja landinu. Celan var skáldanafn, stafaruglingur á nafninu hans. Hann fæddist í Rúmeníu, í Búkóvínu-héraðinu sem ég ferðaðist eitt sinn um án þess að þekkja þá Celan. Hann skrifaði á þýsku og hann var mikilvirkur þýðandi ljóða. 2. Rose Ausländer Celan var í vinfengi við hina svokölluðu rúmensku súrrealista sem voru stór merkilegir en eru enn fremur lítt þekktir. Og hann var vinur konu frá Búkóvínu sem seinna bjó í Ameríku og skrifaði sérstök ljóð. Hún átti hvergi heima nema í ljóðum og hún hét Rósa Ausländer. Bæði hún og Celan urðu fyrir barðinu á nasismanum. Þau hittust í ghettói í Rúmeníu og urðu fyrir ljóðrænum og geðrænum áhrifum hvort af öðru. 3. Wislawa Szymborska Geirlaugur Magnússon þýddi ljóð pólsku skáldkonunnar Wislöwu Szym- borska. Fallegar þýðingar og falleg ljóð. En þegar ég leitaði að giftingarljóði á leið í brúðkaup íslenskrar vinkonu og pólsks ástmanns hennar fann ég ekk- ert við hæfi á íslensku og ákvað að snara úr ensku í tilefni dagsins. Skömm að því að hafa þýtt úr öðru en frummáli, útkoman eftir því, ónákvæm. Wis- lawa var ljóðskáld, esseyjuisti og virkur þýðandi franskra ljóða yfir á pólsku. 4. H.D. Hilda Doolittle fæddist árið 1886 í Betlehem í Ameríku. Hún hitti Ezra Pound í London og byrjaði að gefa út ljóð undir skáldheitinu H.D. Hún var vinkona Freuds og fór í sálgreiningu hjá honum til að reyna að skilja tví- kynhneigð sína. Ljóð hennar hafa þótt tala máli femínisma og kynjafræða. Innblástur sótti hún til forn-grískrar menningar og náttúrunnar. Ég fann loksins heildarsafn ljóða hennar í Shakespeare og company í París, í þykkri grænni bók, fallegri og verðmætri. Þegar ég ætlaði að snara ljóðunum í bókinni helltist yfir mig óþolinmæði. Það var eins og hún hefði dreift ástríðu sinni yfir aðeins of margar blaðsíður. Í óró minni endaði ég á að skrifa eigið ljóð í stað þess að klára þýðingarnar.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.