Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Blaðsíða 86

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Blaðsíða 86
Á s d í s R . M a g n ú s d ó t t i r 86 TMM 2017 · 2 sem Meursault drap á ströndinni. Allt snýst um þennan atburð sem tvær blaðaúrklippur á frönsku segja frá í fáum orðum. Út frá þeim þarf Haroun að spinna mun lengri frásögn fyrir móður sína sem skilur ekki frönsku og les ekki blöðin. En hvernig var hægt að sýna dánum manni svona lítinn áhuga? spyr sögumaður sem neitar fáránleika þessa dauða og vill að réttlætið nái fram að ganga, ekki réttlæti dómstóla heldur réttlæti jafnvægisins. Hann lærir frönsku meðal annars til þess að segja sögu þessa manns sem bók- staflega gufaði upp: „Þetta er einfalt: það þurfti að endurskrifa þessa sögu, á sama tungumáli en frá hægri til vinstri. Það er að segja með því að byrja á líkamanum meðan hann var enn lifandi, húsasundunum sem hann þræddi á leið sinni að dauða sínum, fornafni Arabans, þar til hann og kúlan hittust.“31 Kamel Daoud leikur sér að útlendingi Camus: Haroun vill ekki mjólk út í kaffið og hann hefur illan bifur á hafinu sem hann grunar um að hafa borið lík bróður síns í burtu, en um leið er hann ekki svo frábrugðinn Meursault. Mæður beggja eru ekkjur og báðir láta þeir sér leiðast einn dag í viku. Hafi Camus sætt gagnrýni fyrir það að gefa Arabanum enga sögulega dýpt, ekkert nafn – „maður getur misst nafn sitt, lífið og svo eigið lík á einum degi“32 – þá er það morðinginn sem hér er óþekktur og enginn veit neitt um. Og hvað þýðir Meursault? spyr Haroun. „Meurt seul“ [Deyr einn]? „Meurt sot“ [Deyr heimskur]? „Ne meurs jamais“ [Deyðu aldrei]?33 Arabísk nöfn koma í stað þeirra frönsku og Meursault, sem var, þegar allt kemur til alls, aldrei kall- aður útlendingur eða étranger í sögu Camus, er hér el-roumi [útlendingur] eða El-Merssoul [sendiboðinn]. Marie er Meriem og fórnarlambið nafnlausa ber heitið Moussa. Það nafn notar sögumaður reyndar líka fyrir ýmsa sem hann umgengst, en það mætti allt eins kalla Moussa Zoudj („tveir“) með til- vísun í dauðastundina. En hver er þessi Moussa og hvað var hann að gera á ströndinni þennan dag klukkan tvö? Haroun segir frá eldri bróður sínum, því litla sem hann man frá bernskuárunum, en Moussa er líka Meursault og Mersault er Camus, og Haroun gerist loks sekur um sama glæp og Meursault til að ná hinu langþráða jafnvægi … Atburðir og sögupersónur renna saman og í þeim samruna leynist líklega frjóasti þáttur skáldsögunnar. Þessu nær Daoud fram með því að leita enn í smiðju Camus og nota frásagnartæknina sem beitt er í Fallinu: Þar situr lögfræðingurinn Clamence á dimmri krá í Amsterdam og staupar sig milli þess sem hann lætur móðan mása um fyrra líf og fornar syndir við viðmælanda sem lesandinn veit aldrei hver er, og er kannski bara hann sjálfur; í Oran er það gamli Haroun sem drekkur á barnum Titanic og talar við þann sem hlustar. Í skáldsögunni Meursault, contre-enquête glittir í brot úr fleiri verkum Camus og haldi lesandinn að höfundurinn hafi ætlað að ná sér niðri á starfsbróður sínum með þessari endursögn er það misskilningur. Sýn hans á atburðina sem sagt er frá í Útlendingnum er vissulega önnur, hér er önnur útgáfa af sögunni sem Meursault segir, kannski „sannari“ eins og sögu- maður virðist gera sér vonir um í upphafi, kannski ekki, en að minnsta kosti
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.