Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Síða 86

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Síða 86
Á s d í s R . M a g n ú s d ó t t i r 86 TMM 2017 · 2 sem Meursault drap á ströndinni. Allt snýst um þennan atburð sem tvær blaðaúrklippur á frönsku segja frá í fáum orðum. Út frá þeim þarf Haroun að spinna mun lengri frásögn fyrir móður sína sem skilur ekki frönsku og les ekki blöðin. En hvernig var hægt að sýna dánum manni svona lítinn áhuga? spyr sögumaður sem neitar fáránleika þessa dauða og vill að réttlætið nái fram að ganga, ekki réttlæti dómstóla heldur réttlæti jafnvægisins. Hann lærir frönsku meðal annars til þess að segja sögu þessa manns sem bók- staflega gufaði upp: „Þetta er einfalt: það þurfti að endurskrifa þessa sögu, á sama tungumáli en frá hægri til vinstri. Það er að segja með því að byrja á líkamanum meðan hann var enn lifandi, húsasundunum sem hann þræddi á leið sinni að dauða sínum, fornafni Arabans, þar til hann og kúlan hittust.“31 Kamel Daoud leikur sér að útlendingi Camus: Haroun vill ekki mjólk út í kaffið og hann hefur illan bifur á hafinu sem hann grunar um að hafa borið lík bróður síns í burtu, en um leið er hann ekki svo frábrugðinn Meursault. Mæður beggja eru ekkjur og báðir láta þeir sér leiðast einn dag í viku. Hafi Camus sætt gagnrýni fyrir það að gefa Arabanum enga sögulega dýpt, ekkert nafn – „maður getur misst nafn sitt, lífið og svo eigið lík á einum degi“32 – þá er það morðinginn sem hér er óþekktur og enginn veit neitt um. Og hvað þýðir Meursault? spyr Haroun. „Meurt seul“ [Deyr einn]? „Meurt sot“ [Deyr heimskur]? „Ne meurs jamais“ [Deyðu aldrei]?33 Arabísk nöfn koma í stað þeirra frönsku og Meursault, sem var, þegar allt kemur til alls, aldrei kall- aður útlendingur eða étranger í sögu Camus, er hér el-roumi [útlendingur] eða El-Merssoul [sendiboðinn]. Marie er Meriem og fórnarlambið nafnlausa ber heitið Moussa. Það nafn notar sögumaður reyndar líka fyrir ýmsa sem hann umgengst, en það mætti allt eins kalla Moussa Zoudj („tveir“) með til- vísun í dauðastundina. En hver er þessi Moussa og hvað var hann að gera á ströndinni þennan dag klukkan tvö? Haroun segir frá eldri bróður sínum, því litla sem hann man frá bernskuárunum, en Moussa er líka Meursault og Mersault er Camus, og Haroun gerist loks sekur um sama glæp og Meursault til að ná hinu langþráða jafnvægi … Atburðir og sögupersónur renna saman og í þeim samruna leynist líklega frjóasti þáttur skáldsögunnar. Þessu nær Daoud fram með því að leita enn í smiðju Camus og nota frásagnartæknina sem beitt er í Fallinu: Þar situr lögfræðingurinn Clamence á dimmri krá í Amsterdam og staupar sig milli þess sem hann lætur móðan mása um fyrra líf og fornar syndir við viðmælanda sem lesandinn veit aldrei hver er, og er kannski bara hann sjálfur; í Oran er það gamli Haroun sem drekkur á barnum Titanic og talar við þann sem hlustar. Í skáldsögunni Meursault, contre-enquête glittir í brot úr fleiri verkum Camus og haldi lesandinn að höfundurinn hafi ætlað að ná sér niðri á starfsbróður sínum með þessari endursögn er það misskilningur. Sýn hans á atburðina sem sagt er frá í Útlendingnum er vissulega önnur, hér er önnur útgáfa af sögunni sem Meursault segir, kannski „sannari“ eins og sögu- maður virðist gera sér vonir um í upphafi, kannski ekki, en að minnsta kosti
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.