Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Side 86

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2017, Side 86
Á s d í s R . M a g n ú s d ó t t i r 86 TMM 2017 · 2 sem Meursault drap á ströndinni. Allt snýst um þennan atburð sem tvær blaðaúrklippur á frönsku segja frá í fáum orðum. Út frá þeim þarf Haroun að spinna mun lengri frásögn fyrir móður sína sem skilur ekki frönsku og les ekki blöðin. En hvernig var hægt að sýna dánum manni svona lítinn áhuga? spyr sögumaður sem neitar fáránleika þessa dauða og vill að réttlætið nái fram að ganga, ekki réttlæti dómstóla heldur réttlæti jafnvægisins. Hann lærir frönsku meðal annars til þess að segja sögu þessa manns sem bók- staflega gufaði upp: „Þetta er einfalt: það þurfti að endurskrifa þessa sögu, á sama tungumáli en frá hægri til vinstri. Það er að segja með því að byrja á líkamanum meðan hann var enn lifandi, húsasundunum sem hann þræddi á leið sinni að dauða sínum, fornafni Arabans, þar til hann og kúlan hittust.“31 Kamel Daoud leikur sér að útlendingi Camus: Haroun vill ekki mjólk út í kaffið og hann hefur illan bifur á hafinu sem hann grunar um að hafa borið lík bróður síns í burtu, en um leið er hann ekki svo frábrugðinn Meursault. Mæður beggja eru ekkjur og báðir láta þeir sér leiðast einn dag í viku. Hafi Camus sætt gagnrýni fyrir það að gefa Arabanum enga sögulega dýpt, ekkert nafn – „maður getur misst nafn sitt, lífið og svo eigið lík á einum degi“32 – þá er það morðinginn sem hér er óþekktur og enginn veit neitt um. Og hvað þýðir Meursault? spyr Haroun. „Meurt seul“ [Deyr einn]? „Meurt sot“ [Deyr heimskur]? „Ne meurs jamais“ [Deyðu aldrei]?33 Arabísk nöfn koma í stað þeirra frönsku og Meursault, sem var, þegar allt kemur til alls, aldrei kall- aður útlendingur eða étranger í sögu Camus, er hér el-roumi [útlendingur] eða El-Merssoul [sendiboðinn]. Marie er Meriem og fórnarlambið nafnlausa ber heitið Moussa. Það nafn notar sögumaður reyndar líka fyrir ýmsa sem hann umgengst, en það mætti allt eins kalla Moussa Zoudj („tveir“) með til- vísun í dauðastundina. En hver er þessi Moussa og hvað var hann að gera á ströndinni þennan dag klukkan tvö? Haroun segir frá eldri bróður sínum, því litla sem hann man frá bernskuárunum, en Moussa er líka Meursault og Mersault er Camus, og Haroun gerist loks sekur um sama glæp og Meursault til að ná hinu langþráða jafnvægi … Atburðir og sögupersónur renna saman og í þeim samruna leynist líklega frjóasti þáttur skáldsögunnar. Þessu nær Daoud fram með því að leita enn í smiðju Camus og nota frásagnartæknina sem beitt er í Fallinu: Þar situr lögfræðingurinn Clamence á dimmri krá í Amsterdam og staupar sig milli þess sem hann lætur móðan mása um fyrra líf og fornar syndir við viðmælanda sem lesandinn veit aldrei hver er, og er kannski bara hann sjálfur; í Oran er það gamli Haroun sem drekkur á barnum Titanic og talar við þann sem hlustar. Í skáldsögunni Meursault, contre-enquête glittir í brot úr fleiri verkum Camus og haldi lesandinn að höfundurinn hafi ætlað að ná sér niðri á starfsbróður sínum með þessari endursögn er það misskilningur. Sýn hans á atburðina sem sagt er frá í Útlendingnum er vissulega önnur, hér er önnur útgáfa af sögunni sem Meursault segir, kannski „sannari“ eins og sögu- maður virðist gera sér vonir um í upphafi, kannski ekki, en að minnsta kosti
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.