Hugur - 01.06.2008, Qupperneq 39

Hugur - 01.06.2008, Qupperneq 39
37 Ferlisfræði ö/dungsins og aðgerðalausar athafnir ritskýringum, sem gefa mynd af því hvaða skilningur var lagður í verkið. Nokkur munur er á frumtextanum á milli útgáfa sem stafar af misritun tákna, síðari tíma „leiðréttingum" og hræringi í uppröðun enda voru elstu útgáfurnar skrifaðar á bambusræmur sem stundum losnuðu í sundur og þá gat röðin farið úr skorðum. Elstu útgáfurnar eru kenndar við „Wang Bi“ sem uppi var á árunum 226-249 e.Kr. og „Heshang Gong“ sem er þjóðsagnakennd persóna (nafnið táknar „Herramað- urinn á fljótinu", frá síðari hluta Han-tímans (Vestur-Han, 25-200 e.Kr.). Wang Bi-útgáfan hefur í gegnum tíðina verið mun vinsælh og er hún lögð til grundvaUar flestum nútímaútgáfum verksins og þýðingum á erlendar tungur, enda gefur hún besta mynd af því hvernig verkið hefur lengst af verið túlkað af Kínverjum sjálfum. Tvö eldri handrit fundust árið 1973 í gröf frá Han-tímabilinu. Fundur þeirra varpaði ljósi á þróun verksins. Tekist hefur að aldursgreina texta þeirra á grund- velli rithefðar Han-tímabilsins og er annað þeirra frá því fýrir árið 195 f.Kr. og hitt frá því fyrir 180 f.Kr. Umtalsverður munur er á þessum eldri útgáfum og þeim sem áður voru þekktar. Það er þó enginn grundvallarmunur í boðskap bókarinnar og fundur þeirra gefur ekki tilefni til heimspekilegrar endurskoðunar á hefðbund- inni túlkun. Hefð er fyrir því að skipta Bókinni um veginn í tvo hluta og er heiti verksins á kínversku, Dao de jing Tao te ching skv. eldri umritun) dregið af fyrstu orðunum í fyrri og síðari hluta verksins eins og algengt var fyrr á öldum í Kína. Eins einfalt og þetta hljómar, þá hefur tæpast nokkurt bókarheiti boðið upp á jafnfjölbreytta túlkun. Lokatáknið „jing“ (ff) hefur merkinguna „rit“ eða „bók“ og í nútímakínversku hafa orðin „dao“ og „de“ fengið merkinguna siðgæði þegar þau standa saman, sem er svipuð merking og „de“ hefur eitt og sér. En í Bókinni um veginn eru „dao“ og „de“ óumdeilanlega tvö orð sem standa fyrir grunnhugtök í daoismanum. I flestum þýðingum er „de“ sleppt úr titli ritsins en fullt heiti þess ætti annars að vera „Bókin um veginn og siðgæðið", „Bókin um ferlið og dyggð- ina“ eða „Siðgæðisritning" svo nokkrir möguleikar séu nefndir. Eftirfarandi er lausleg umfjöllun um nokkur grunnhugtök Bókarinnar um veg- inn og fleiri atriði sem vert er að hafa í huga við lestur þessa merka rits. Ferlið - jM Meginhugmynd Bókarinnar um veginn og lykiflinn að heimspeki daoista felst í hugtakinu „dao“ (jií)- Upphafleg merking „dao“ er „vegur“ og hefur sú merking haldist frá fornkínversku inn í nútímamál. Orðið fékk fljótlega ýmsar yfirfærðar merkingar á borð við „leið“, „stjórnmálastefna", „kenning", ,,-ismi“, „stjórnsýslu- aðferð", „starfsferill" eða „atvinnugrein", „ferli“, „grundvallarregla" eða „lögmál“, auk þess sem það er notað sem sögn með merkinguna „að tala“, „segja frá“ eða „lýsa“. Notkun orðsins var síður en svo bundin við daoista, heldur notuðu allir helstu hugmyndaskólar Kína til forna „dao“ yfir eigin stefnu. „Dao“ var tískuorð á mótunartíma daoismans sem hafði hæfilega opna og óljósa
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Hugur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.