Hugur - 01.06.2008, Side 32

Hugur - 01.06.2008, Side 32
30 Roger T. Ames vestræna fræðimennsku um kínverska heimspeki og menningu. En á síðustu ára- tugum hafa fræðimenn, sem eru ábyrgir íyrir miðlun og túlkun kínverskrar hefð- ar, ekki einungis beint athygli sinni að því sem brottfluttir kínverskir fræðimenn hafa fram að færa til menningarumræðunnar, eins og þeir gerðu í fyrstu, heldur hafa þeir fengið vaxandi áhuga á vestrænum túlkunum á kínverskri menningu. I Kína samtímans njóta þýðingar á ritum um vestræn Kínafræði mikilla vinsælda og mikil gróska er í umræðum um sh'k rit. Jafnvel vestrænar þýðingar á grund- vallarritum kínverskrar heimspeki eru nú þýddar á kínversku og þar gegna ensku þýðingarnar hlutverki nýrrar tegundar ritskýringar. Að lesa heimspekitexta heimspekilega Sú tvennskonar hnattvæðing sem verið hefur að verki á alþjóðlegum vettvangi fræðilegrar heimspeki, og ég hef nú gert nokkra grein fyrir, leiðir okkur á vit eftirfarandi spurningar: Að hvaða marki hefur hnattvæðing, sem möguleikinn á að tileinka sér fjölmenningarleg sjónarmið, gert okkur kleift að skilja kínverska heimspeki á hennar eigin forsendum? Meta má stöðuna svo: Að undanförnu hafa ýmsar kringumstæður stuðlað að endurmati vestrænnar fræðimennsku á heild klassískra kínverskra heimspekitexta. I fyrsta lagi hefur fjöldi sannarlega stórmerkra fomleifafunda í Kína fært okkur upprunalegri útgáfur fornra rita, sem lengi hafa verið í umferð en þurft að þola óhjákvæmilegar skrumskæUngar tvö þúsund ára miðlunar. Þessir fornleifafundir veita okkur sömuleiðis aðgang að textum sem hurfu sjónum fyrir langalöngu. I mörgum tilvikum gefa þessir textar, jafnóðum og þeir koma upp á yfirborðið, tilefni til að endurskoða viðtekinn skilning þeirra grundvallarrita sem skilgreint hafa fornöldina. I það minnsta láta þeir í té sannfærandi rök fyrir því að meg- inritin verði þýdd upp á nýtt. Þó er önnur og ef til vill enn ríkari ástæða fyrir því að þýða eigi klassísk kínversk heimspekirit upp á nýtt. Engin launung er á því að flestir vestrænir heimspeking- ar hafa verið áhugalausir um þær staðhæfingar formælenda kínverskrar hugsunar að kínversk fornrit hafi að geyma eitt og annað sem sé heimspekilega markvert. Djúpir „heimspekilegir“ textar hafa þar með ekki verið meðhöndlaðir sem sh'kir. Upphaflega voru þeir þýddir og túlkaðir af trúboðum og á síðari tímum af Kína- fræðingum. Þannig hefur sú takmarkaða athygh, sem heimspekingar hafa sýnt meginþorra kínverskra fornrita fram að þessu, verið tilviljanakennd og sundur- laus. Með þessari fuhyrðingu er hvorki ætlunin að kasta rýrð á yfirleitt góðan ásetning trúboðanna né láta sem nokkuð geti komið í staðinn fyrir það fágaða textafræðilega, sögulega, bókmenntafræðilega og menningarlega næmi sem ein- kennir góða Kínafræði. Hugsanlegur áfellisdómur ætti raunar að beinast að fag- heimspeki innan vestrænna lærdómssetra sem stendur enn fast á því, í samræmi við eigin sjálfsskilning, að heimspeki sé eingöngu enskt-evrópskt framtak. I ljósi þess hvernig öðrum heimspekihefðum hefur verið ýtt út á jaðarinn, á heimspeki sem fræðigrein enn eftir að rækja skyldu sína gagnvart æðri mennta-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Hugur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.