Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1998, Blaðsíða 51

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1998, Blaðsíða 51
BERTOLT BRECHT 1898-1998 14 Útgáfan heitir Grofie kommentierteBerliner undFrankfurter Ausgabe (GBFA), er í 30 (33) bindum og gefin út af forlögunum Suhrkamp og Aufbau í sameiningu. 15 Jan Knopf: Gelegentlich Poesie. Ein Essay ilber die Lyrik Bertolt Brechts. Frankfúrt a.M. (Suhrkamp Verlag) 1996, bls. 13 oáfr. 16 Sýnishorn af þeim þýðingum birtust í bókinni Bertolt Brecht. Kvœði og söngvar 1917-56. Reykjavík (Forlagið) 1987. Afþví ég annaðist þá útgáfu vildi ég, þó seint sé, mega nota tæki- færið til að leiðrétta meinlega prentvillu sem slæddist inní þýðingu Sigfúsar Daðasonar á „Til hinna óbornu“. Á bls. 66, í annarri línu kvæðisins, á að sjálfsögðu að standa: „Hið græskulausa orð er fávíslegt.“ í inngangi bókarinnar, „Ljóðskáldið Bertolt Brecht“, er gerð nokkru ítarlegri grein íyrir skáldskap hans en kostur er hér. - Að undanförnu hefúr einkum Þorsteinn Gylfason verið ötull við að þýða söngva Brechts. Nokkrar þýðinganna eru birtar í bókinni Sprek af reka. Reykjavík (Mál og menning) 1993, en flestar eru óprentaðar. 17 „Was arbeiten Sie? Ein Gesprách mit Bertolt Brecht“, birt í Literarische Welt 30.7.1926. í Bertolt Brecht: Schriften zum Theater II. Berlin und Weimar (Aufbau-Verlag) 1964, bls. 287. 18 Bréffrá 29.12.1917. 19 Klaus Völker: Brecht-Kommentar zum dramatischen Werk. Múnchen (Winkler Verlag) 1983, bls. 15. 20 Sama rit, bls. 13-14. 21 Gjörníngabók, bls. 72. 22 Eric Bentley: TheLife of the Drama. London (Methuen) 1965, bls. 138-39. 23 Sjá Henning Rischbieter: BertoltBrechtII. Friedrichs Dramatiker des Welttheaters 14. Vel- ber (Friedrich Verlag) 1966, bls. 80 oáfr. 24 Sjá Peter Brook: The Shifting Point. London (Methuen) 1988, bls. 42-43, og The Empty Space, bls. 84-85. 25 Angelica Hurwicz í Materialien zu Brechts „Der Kaukasische Kreidekreis". Frankfúrt a.M. (Suhrkamp Verlag) 1966, bls. 62. 26 Fátt eitt hefúr verið þýtt af skrifúm Brechts um leiklist. Ástæða er þó til að benda á þýðingu Erlings E. Halldórssonar á „Lítilli stefnuskrá fyrir leiklistina“ (Kleines Organon fúr das Theater) sem birtist í Tímariti Máls og menningar 2/1963, bls. 124-149. Ritið er frá 1948 og er tilraun Brechts til að semja fagurfræði leikhúss síns; með þýðingu Erlings eru ekki mikilvægar viðbætur Brechts frá síðustu æviárum hans. 27 Sjá Briefwechsel zwischen Schiller und Goetheog ritgerð þeirra „Úber epische und dramat- ische Dichtung". Margar útgáfur. 28 Greinar Arnórs birtust í Mbl. 25.2., 19.3. og 15.4. en svör okkar Þorsteins 4.3. og 26.3. Þá ritaði Þorsteinn Thorarensen tvær greinar 19.4. og 13.5. en ég svaraði þeirri fyrri 5.5. 29 Bókin kom út í Bandaríkjunum 1994 undir heitinu Brecht&Co.: Sex, Politicsand theMak- ingofthe Modern Drama og sama ár í Bretlandi undir heitinu The Life and Lies ofBertolt Brecht. „Leiðrétt“ þýsk útgáfa kom svo út 1997 undir heitinu Brecht & Co. 30 Sabine Kebir: Ein akzeptabler Mann? Brecht und dieFrauen. Berlin (Aufbau-Verlag) 1998, bls. 16. 31 Werner Mittenzwei: Das Leben des Bertolt Brecht oder der Umgang mit den Weltrátseln II. Frankfurt a.M. (Suhrkamp Verlag) 1987, bls. 665. 32 Me-ti. Buch der Wendungen. 1 Bertolt Brecht: Prosa 5. Frankfúrt a.M. (Suhrkamp Verlag) 1965, bls. 187. 33 Sabine Kebir: lchfragte nicht nach meinem Anteil. Elisabeth Hauptmanns Arbeit mitBrecht. Berlin (Aufbau-Verlag) 1997, og Ein akzeptabler Mann? (sjá aftanmálsgr. 30). 34 Ivitnað hjá Hellmuth Karasek: Bertolt Brecht. Der jiingste Fall eines Theaterklassikers. Múnchen (Kindler Verlag) 1978, bls. 192. 35 John Willett á umræðufúndi í Literaturforum im Brecht-Haus í Berlín 7. febrúar sl. 36 Sjá td. Sabine Kebir: Ichfragte nicht nach meinem Anteil, bls. 136, þar sem vitnað er í heim- TMM 1998:4 www.mm.is 49
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.