Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Page 7

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Page 7
Óvantir bandamenn dæmis þar sem heilu setningunum úr frumtextanum er hreinlega sleppt. Slíkt skrifast náttúrlega ekki eingöngu á reikning þýðanda, heldur líka forlagsins, og mætti kannski tína fleiri til. Auk þess mætti ímynda sér, að væri til eitthvert * apparat hér á landi sem hefði forgöngu um eða styrkti slíkar þýðingar, hefði það kannski getað haft hönd í bagga. Hafa Alþingi eða Bók- menntafræðistofnun HI nokkurntíma hugleitt það? Ekki er nema sjálfsagt að benda bæði þýðendum og útgefendum sem hyggj- ast fást við útbreiðslu íslenskra bókmennta á, að ætli þeir að spara sér eitthvað með hroðvirkni og fljótaskrift mun eftir því verða tekið, sé þeim það ekki ' ljóst. Hinu er ekki að neita, að margt af því sem Helga grefur upp í lúsaleit sinni gegnum textann er hreinn og klár sparðatíningur. Allir sem reynt hafa við þýðingar vita að aldrei er hægt að ganga þannig frá að hvergi þurfi að víkja svo til merkingu einstakra orða að það muni ekki í fljótu bragði sýnast rangt, amk. ef það er slitið úr samhengi. Væri ég Norðmaður að þýða úr íslensku, vitandi af heilum bókmenntamagister sem bíður í viðbragðsstöðu eftir að geta * grafið upp slíkar villur, þýðandanum til háðungar, myndi sú hugsun eflaust hvarfla að mér að velja eitthvert annað verkefni. Því með aðferðum Helgu má ætíð finna einstök orð og setningar sem skift hafa um merkingu og blæbrigði. Það á líka við um þær þýðingar sem við höfum hingaðtil talið vel frambæri- legar, t.d. frá hendi Jóns Þorlákssonar, Sveinbjarnar Egilssonar eða Jóns frá Kaldaðarnesi. Nú þegar eru til þýðingartölvur sem þýða „rétt“ í öllum * tilvikum. I því eru þær frábrugðnar listfengum þýðanda af holdi og blóði, og í þeim mun liggur líka ástæða þess að tölvurnar, hversu miklum orðabókarfróð- leik þær verða fóðraðar á, munu aldrei geta þýtt margslunginn litteratúr. Má ég benda á að með einhverjum aðferðum virtist til dæmis hafa verið sýnt frammá það í tímaritsgrein nýverið að á árunum þegar Halldór Laxness var að þýða Hemingway hafi hann verið næsta ólæs á enska tungu, og getur hver > dregið sínar ályktanir af því. Talandi um Laxness: Hafa alþingismenn sem vilja að íslenskar bækur séu bara til á íslensku gert sér það ljóst að þó ekki væri nema með því að skrifa bækur sínar á íslensku hefur hann kannski unnið menningu okkar meira gagn en nokkur annar á þessari öld? Það er staðreynd, þótt hún kunni stundum að hljóma fáránlega, að þeir sem fást við að búa til skáldverk eru í rauninni að tala \ við allt mannkynið. Þetta má jafnvel nota til að skilgreina alvarlegan litteratúr; í þessu liggur munur á honum og einhverri tækifærisrevíu sem sett er upp í kauptúni útá landi og hefur enga merkingu fyrir aðra en þá sem þekkja útí hörgul sérkennilega hætti apótekarans, sóknarprestsins og kaupfélagsstjórans. Þannig hafa þeir óneitanlega nokkuð forskot sem skrifa á máli einsog ensku eða spænsku sem hundruð milljóna manna geta lesið, á þá sem skrifa pólsku „ eða sænsku. Og að skrifa bókmenntir á þetta útkjálkamál íslenskuna (hversu gömul og eðalborin sem hún annars kann að vera) sem eitthvert brotabrot prómills af mannkyninu skilur, kann að virðast til lítils. Enda var svo komið 269 »
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.