Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Side 8

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Side 8
Tímarit Máls og menningar að í byrjun þessarar aldar töldu okkar fremstu höfundar vonlaust til árangurs að skrifa á móðurmálinu. Jóhann Sigurjónsson, Gunnar Gunnarsson og margir fleiri reyndu fyrir sér á útlendum málum með góðum árangri. Allir eru sammála því, amk. við hátíðleg tækifæri, að við eigum tilveru þjóðmenningar okkar, og jafnvel líf þjóðarinnar, ekki síst því að þakka að íslenskir höfundar skrifuðu verk sín á móðurmálinu, jafnvel strax á þeim öldum er slíkt tíðkaðist óvíða annarsstaðar í veröldinni. I ljósi þeirrar staðreyndar skyldu menn sem fara með fúkyrðum að þeim sem vilja þýða úr íslensku meta stöðuna sem upp var komin í bókmenntum okkar þegar Halldór Laxness var að hefja sinn höf- undarferil. Ætli það sé tilviljun að eftir að hann náði meiri árangri og útbreiðslu en nokkur annar hérlendur höfundur, hafa nær öll íslensk skáld skrifað verk sín á íslensku? Því smærri sem markaðurinn er heimafyrir, þeim mun torveldara verður líka fyrir höfunda að fá verk sín þýdd, þótt Almættið af réttlæti sínu hefði átt að hafa það öfugt. Þótt pólskir eða sænskir höfundar séu í þrengri aðstöðu gagnvart alþjóðamarkaði bókmenntanna en þeir sem skrifa á heimstungurnar, eru þeir þó margfalt betur settir en íslenskir, ekki síst útaf því að búast má við að flest meiriháttar bókaforlög í heiminum hafi á sínum snærum ráðgjafa sem læsir eru á þessi tungumál. Ráðgjafa sem geta metið hvort einhver bók sé þess virði að vera þýdd. En menn sem eru læsir á íslensku eru hinsvegar næsta fáséðir fuglar í veröldinni. Það er mikið verk og dýrt að láta þýða bók, og útgefendur leggja ekki útí þann kostnað nema þeir viti að bókin sé þess virði, en sé bókin íslensk hafa þeir engar aðstæður til að dæma um það. Nema þeir láti þýða hana fyrst. . . osfrv. . . . Þetta minnir á Catch-22 hjá Joseph Heller. Mér er kunnugt um tvö apparöt sem hafa möguleika á að styrkja þýðingar á íslenskum bókum: Bókmenntakynningarsjóð og Norræna þýðingarsjóðinn. Báðir þessir sjóðir starfa hinsvegar þannig að þeir styðja einungis þýðingar á verkum sem erlendir útgefendur hafa þegar samþykkt að gefa út, og þar er aftur komið í þessa gildru númer 22. Hafi nú erlendur forleggjari fengist til að gefa út íslenska bók hefur það oftast gerst þannig að einhver þýðandi hefur lagt á sig margra mánaða vinnu við að snúa bókinni, án þess að hafa nokkra tryggingu fyrir því að fá það verk umbunað eða launað á nokkurn hátt. Sé mönnum á Alþingi mikið í mun að efla viðgang íslenskra bókmennta mætti kannski benda þeim á að beita sér fyrir því að þessir útlendu hugsjónamenn yrðu styrktir til þessara kynningar- starfa. A sama hátt gæti Háskólinn reynt að efla útbreiðslu íslenskra skáld- verka, til dæmis með því að rækta upp þýðendur. Hafa Arni Johnsen og Helga Kress hugleitt það? Reyndar eru menn reglulega launaðir til að þýða íslensk skáldverk án þess útgefandi hafi fyrirfram verið tryggður; það er, hafi verkið verið lagt fram til bókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs. Þetta er að vísu fremur gloppóttur og tilviljanakenndur möguleiki, en þó munar um hann. Þetta eru tvær nýjar 270
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.