Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Qupperneq 8

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Qupperneq 8
Tímarit Máls og menningar að í byrjun þessarar aldar töldu okkar fremstu höfundar vonlaust til árangurs að skrifa á móðurmálinu. Jóhann Sigurjónsson, Gunnar Gunnarsson og margir fleiri reyndu fyrir sér á útlendum málum með góðum árangri. Allir eru sammála því, amk. við hátíðleg tækifæri, að við eigum tilveru þjóðmenningar okkar, og jafnvel líf þjóðarinnar, ekki síst því að þakka að íslenskir höfundar skrifuðu verk sín á móðurmálinu, jafnvel strax á þeim öldum er slíkt tíðkaðist óvíða annarsstaðar í veröldinni. I ljósi þeirrar staðreyndar skyldu menn sem fara með fúkyrðum að þeim sem vilja þýða úr íslensku meta stöðuna sem upp var komin í bókmenntum okkar þegar Halldór Laxness var að hefja sinn höf- undarferil. Ætli það sé tilviljun að eftir að hann náði meiri árangri og útbreiðslu en nokkur annar hérlendur höfundur, hafa nær öll íslensk skáld skrifað verk sín á íslensku? Því smærri sem markaðurinn er heimafyrir, þeim mun torveldara verður líka fyrir höfunda að fá verk sín þýdd, þótt Almættið af réttlæti sínu hefði átt að hafa það öfugt. Þótt pólskir eða sænskir höfundar séu í þrengri aðstöðu gagnvart alþjóðamarkaði bókmenntanna en þeir sem skrifa á heimstungurnar, eru þeir þó margfalt betur settir en íslenskir, ekki síst útaf því að búast má við að flest meiriháttar bókaforlög í heiminum hafi á sínum snærum ráðgjafa sem læsir eru á þessi tungumál. Ráðgjafa sem geta metið hvort einhver bók sé þess virði að vera þýdd. En menn sem eru læsir á íslensku eru hinsvegar næsta fáséðir fuglar í veröldinni. Það er mikið verk og dýrt að láta þýða bók, og útgefendur leggja ekki útí þann kostnað nema þeir viti að bókin sé þess virði, en sé bókin íslensk hafa þeir engar aðstæður til að dæma um það. Nema þeir láti þýða hana fyrst. . . osfrv. . . . Þetta minnir á Catch-22 hjá Joseph Heller. Mér er kunnugt um tvö apparöt sem hafa möguleika á að styrkja þýðingar á íslenskum bókum: Bókmenntakynningarsjóð og Norræna þýðingarsjóðinn. Báðir þessir sjóðir starfa hinsvegar þannig að þeir styðja einungis þýðingar á verkum sem erlendir útgefendur hafa þegar samþykkt að gefa út, og þar er aftur komið í þessa gildru númer 22. Hafi nú erlendur forleggjari fengist til að gefa út íslenska bók hefur það oftast gerst þannig að einhver þýðandi hefur lagt á sig margra mánaða vinnu við að snúa bókinni, án þess að hafa nokkra tryggingu fyrir því að fá það verk umbunað eða launað á nokkurn hátt. Sé mönnum á Alþingi mikið í mun að efla viðgang íslenskra bókmennta mætti kannski benda þeim á að beita sér fyrir því að þessir útlendu hugsjónamenn yrðu styrktir til þessara kynningar- starfa. A sama hátt gæti Háskólinn reynt að efla útbreiðslu íslenskra skáld- verka, til dæmis með því að rækta upp þýðendur. Hafa Arni Johnsen og Helga Kress hugleitt það? Reyndar eru menn reglulega launaðir til að þýða íslensk skáldverk án þess útgefandi hafi fyrirfram verið tryggður; það er, hafi verkið verið lagt fram til bókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs. Þetta er að vísu fremur gloppóttur og tilviljanakenndur möguleiki, en þó munar um hann. Þetta eru tvær nýjar 270
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.