Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Síða 8

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1985, Síða 8
Tímarit Máls og menningar að í byrjun þessarar aldar töldu okkar fremstu höfundar vonlaust til árangurs að skrifa á móðurmálinu. Jóhann Sigurjónsson, Gunnar Gunnarsson og margir fleiri reyndu fyrir sér á útlendum málum með góðum árangri. Allir eru sammála því, amk. við hátíðleg tækifæri, að við eigum tilveru þjóðmenningar okkar, og jafnvel líf þjóðarinnar, ekki síst því að þakka að íslenskir höfundar skrifuðu verk sín á móðurmálinu, jafnvel strax á þeim öldum er slíkt tíðkaðist óvíða annarsstaðar í veröldinni. I ljósi þeirrar staðreyndar skyldu menn sem fara með fúkyrðum að þeim sem vilja þýða úr íslensku meta stöðuna sem upp var komin í bókmenntum okkar þegar Halldór Laxness var að hefja sinn höf- undarferil. Ætli það sé tilviljun að eftir að hann náði meiri árangri og útbreiðslu en nokkur annar hérlendur höfundur, hafa nær öll íslensk skáld skrifað verk sín á íslensku? Því smærri sem markaðurinn er heimafyrir, þeim mun torveldara verður líka fyrir höfunda að fá verk sín þýdd, þótt Almættið af réttlæti sínu hefði átt að hafa það öfugt. Þótt pólskir eða sænskir höfundar séu í þrengri aðstöðu gagnvart alþjóðamarkaði bókmenntanna en þeir sem skrifa á heimstungurnar, eru þeir þó margfalt betur settir en íslenskir, ekki síst útaf því að búast má við að flest meiriháttar bókaforlög í heiminum hafi á sínum snærum ráðgjafa sem læsir eru á þessi tungumál. Ráðgjafa sem geta metið hvort einhver bók sé þess virði að vera þýdd. En menn sem eru læsir á íslensku eru hinsvegar næsta fáséðir fuglar í veröldinni. Það er mikið verk og dýrt að láta þýða bók, og útgefendur leggja ekki útí þann kostnað nema þeir viti að bókin sé þess virði, en sé bókin íslensk hafa þeir engar aðstæður til að dæma um það. Nema þeir láti þýða hana fyrst. . . osfrv. . . . Þetta minnir á Catch-22 hjá Joseph Heller. Mér er kunnugt um tvö apparöt sem hafa möguleika á að styrkja þýðingar á íslenskum bókum: Bókmenntakynningarsjóð og Norræna þýðingarsjóðinn. Báðir þessir sjóðir starfa hinsvegar þannig að þeir styðja einungis þýðingar á verkum sem erlendir útgefendur hafa þegar samþykkt að gefa út, og þar er aftur komið í þessa gildru númer 22. Hafi nú erlendur forleggjari fengist til að gefa út íslenska bók hefur það oftast gerst þannig að einhver þýðandi hefur lagt á sig margra mánaða vinnu við að snúa bókinni, án þess að hafa nokkra tryggingu fyrir því að fá það verk umbunað eða launað á nokkurn hátt. Sé mönnum á Alþingi mikið í mun að efla viðgang íslenskra bókmennta mætti kannski benda þeim á að beita sér fyrir því að þessir útlendu hugsjónamenn yrðu styrktir til þessara kynningar- starfa. A sama hátt gæti Háskólinn reynt að efla útbreiðslu íslenskra skáld- verka, til dæmis með því að rækta upp þýðendur. Hafa Arni Johnsen og Helga Kress hugleitt það? Reyndar eru menn reglulega launaðir til að þýða íslensk skáldverk án þess útgefandi hafi fyrirfram verið tryggður; það er, hafi verkið verið lagt fram til bókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs. Þetta er að vísu fremur gloppóttur og tilviljanakenndur möguleiki, en þó munar um hann. Þetta eru tvær nýjar 270
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.