Prestafélagsritið - 01.01.1922, Page 158

Prestafélagsritið - 01.01.1922, Page 158
154 Erlendar bækur. Prestafélagsritið. kviltun fyrir fjárframlögum séra Björns og safnaða hans er aðeins tekin sem sýnishorn þess, hve félaginu hafi komið gjafir víða að. Nægir að öðru leyti að benda á ummælin á bls. 38 hér að framan og erindi séra Fr. Fr. á bls. 58 nn., um aldarafmæli „Danska trúboðs- félagsins". „DANSK-ISLANDSK KIRKESAG. Meddelelser fra Forretningsud- valget“. — Köbenhavn 1921 og 1922. Af blaði þessu komu 4 tölublöð út árið 1921, samtals 76 bls., og í ár er komið út 1 tölublað 34 bls. Flytur blað þetta margvíslegan fróðleik um menn og málefni kirkju vorrar og er alt, eins og að undanförnu, skrifað af stakri velviid í vorn garð og djúpum skilningi á vorum málum. Mesta athygli mun, þýðingin á Passíusálmum Hallgríms Péturssonar vekja. Er þess getið í hinu nýútkomna tölublaði, að Thordur sóknar- prestur Tomasson í Horsens sé að vinna að danskri þýðingu á sálmunum. Hafa aðeins fáir af Passíusálmunum áður verið þýddir á dönsku; Dr. Carl Rosenberg birti þýðingu sína á 2. sálminum og einstökum versum úr hinum sálmunum í riti sínu: „Nordboernes Aandsliv", — en eftir landa vorn skáldið Jónas Guðlaugsson er í „Studenterhjemmets ]uIebog 1914“ þýðing á 1. sálminum og 4ða sálminum. Nú er áhugi vaknaður hjá mörgum í Danmörku á því að kynnast • Passíusálmunum til hlítar og vill Thordur prestur Tomasson fullnægja þeirri þrá Ianda sinna með því að snúa sálmunum á dönsku. Megum vér vera mjög þakklátir fyrir þetta, og það því fremur sem sýnishorn það — tveir fyrstu sálmarnir, — sem birtist í blaðinu, ber þess vott, að þýð- andanum hefir tekist ágætlega að ná efni og blæ sálmanna og samþýða þýðingu sína passíusálmalögum vorum, þótt ekki bindi hann sig við ljóð- stafi, eins og dr. Rosenberg og ]ónas Guðlaugsson gerðu. Hér skulu sett tvö byrjunarversin í þýðingu Th. T.: „Op, op min Sjæl og al min Hu, op, mit Hjerte og Stemme nu; Tanke og Tunge hjælpe til: Herrens Pine jeg mindes vil. Os har Sankt Poul paa Sinde lagt, vidne vi bör af bedste Magt over al Jorden vid og bred, hvad for os arme Herren led“. Til samanburðar er þýðing ]ónasar Guðlaugssonar á þessum tveimur versum. Hún er þannig:
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174

x

Prestafélagsritið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Prestafélagsritið
https://timarit.is/publication/489

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.