Vaki - 01.09.1952, Blaðsíða 104

Vaki - 01.09.1952, Blaðsíða 104
ingurinn sem elskast fullkominni auð- mýkt, en þannig var mynd miðalda- manna af ást á Kristi og Maríu, en hún er kirkjan. Leontes þarf ekki að deyja til að hljóta blessun, því að kona hans vaknar til lífs, í rauninni heldur Leontes að kona sín sé dauð, en við, áhorfendur, eigum að líta á hlutina eilífu sjónarmiði, sub specie æternitatis, og við vitum full- vel að hún hefur beðið hans þolinmóð. Þessi mynd er í fullkomnu samræmi við rétttrúnað kirkjunnar. Maður dáinn í synd beiðist náðar, sem hann hélt sér ekki ætlaða, en náðin beið eftir viðleitni hans að hún gæti lifnað og stigið til jarðar. Við sögðum að Shakespeare hafi hugsað sér náðina sem samræmi en syndina sem ósamræmi. Þess vegna skal leikið á hljóðfæri þegar Hermione vakn- ar til lífsins. Þá verða endurfundir og sættir. Og skáldið dregur efnið saman í Cymbeline: „Pardon’s the word.“ Winter’s Tale á mestan ferskleik allra leikrita Shakespeares. 1 upphafsorðum eru sýnirnar fullar af sakleysi og þar eru fagrir lýriskir kaflar eins og „when daffodils begin to peer“ og blómaræða Perdítu. Dante er lýrískur þegar hann lýsir jarðneskri paradís, það er í und- urfögrum kafla og Matilda les blóm: „A lady all alone who, singing, went, and culling flower from flower, wherewith her way was painted." I tuttugusta og áttunda óði birtist Beatrice Dante, krýnd blómsveigum, leikið á hljóðfæri. Shakespeare hefur komið í hina jarðnesku paradís og í síð- asta leikritinu, Storminum, fer hann til hinnar eiginlegu paradísar. Prosperó er vafalaust Shakespeare sjálfur og þessi umdeilda persóna er einnig guð. Eyjan hans er paradís. Þar ríkir hann og kem- ur á samræmi milli hinna stríðandi höf- uðskepna — Kalíbans, Ariels og Mír- öndu. Kalíban er hið jarðbundna í mann- eðlinu, hann má nota með styrkri stjórn, en hættulegur er hann. Áður en Prosp- eró tamdi hann, var hann á valdi girnd- ar og dýrslegra nautna. Míranda er ást- in. Hún verður hin fullkomna ást mær- innar Maríu og kirkjunnar undir stjórn Prosperós: en ef hans nyti ekki við, væri henni hætt fyrir amorsbrögðum girnd- arinnar — Kalibans. Ariel er hið and- kennda í manneðlinu, animus eða andi. Hann getur haldið frið og hann getur sáð ótta og skelfingu. Áður en Kalíban kom til eyjarinnar var hann undir kúg- un móður sinnar, Sycorax, tákni hins illa. Til þessarar paradísar leita sundrað- ar höfuðskepnur, sundruð öfl haturs, togstreitu og öfundar. Uppistaða leiks- ins fjallar um hversu þeim var stillt til samræmis himnaríkis. Stormurinn er það leikrit Shakespeares, sem er nánast tengt tónlistinni. Það er tónlistin, sem kemur á samræmi hinna stríðandi afla. Hin fullkomnustu ummæli um tónlist má heyra frá Kaliban: .... the isle is full of noises, Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not. Sometimes a thousand twangling instruments Wiil hum about mine ears; and sometimes voices That, if I then had wak’d after long sleep, Will make me sleep again: and then, in dreaming, The clouds, methought, would open, and show riches Ready to drop upon me; that, when I wak’d. I cried to dream again." Guðinn Prospero er alvitur á eyju sinni, elskar allt, fyrirgefur allt. Fyrir- gefningin nægir ekki; gagnkvæm ást ríkir að lokum, þegar Prosperó býður dvalarstað glötuðum bróður. Þannig hefur Shakespeare, eins og Dante, fundið guð, stofn og skrúða al- TIMARITIÐ VAKI 102
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122

x

Vaki

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vaki
https://timarit.is/publication/818

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.