Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1990, Qupperneq 32

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1990, Qupperneq 32
og hægt er. Clover segir að „hvort sem eigi að skýra samsetningu sagna sem afrakstur sjálfstæðrar þróunar frá latínulærdómi eða beina eftirlíkingu af [frönskum] rómönsum í lausu máli, eða sem blöndu af þessu tvennu, þá sé aðalatriðið skýrt: hún er hluti af almennri evrópskri þróun á tólftu og þrettándu öld“ (bls. 188). Framarlega í bók- inni er fullyrt að „helstu niðurstöðurnar fá- ist með neikvæðum ályktunum: ef hin marglofaða bygging Islendingasagna bygg- ir á fyrirmyndum í lærdómsritum og á sér hliðstæðu í frönskum samtímarómönsum þá getur hún ekki verið hluti af munnlegri arfleifð“ (bls. 17). Clover færir rök fyrir sérlega sterkum tengslum franskra rómansa við íslendinga- sögur. Sú hugmynd erekki ný að líkindi séu með sögum og rómönsum. Á þriðja áratug þessarar aldar hélt danski bókmenntafræð- ingurinn Paul V. Rubow því fram að upp- runa Islendingasagna mætti rekja til franskra rómansa á þjóðtungunni. í „Den islandske familieroman“ skrifaði Rubow, staðfastur bókfestumaður, þetta: „Eins og aðrar miðaldabókmenntir barst rómansan norður um Evrópu frá Frakklandi sem er almenn uppspretta allra menntaðra hug- mynda á miðöldum eftir árið 1000.“29 í augum Rubows hafði árið 1226 afgerandi þýðingu fyrir tilurð fornsagna. Það ár þýddi maður að nafni bróðir Róbert söguna af Tristani á norrænu við hirð Hákonar Hákon- arsonar, Noregskonungs.20 Rubow áleit að bróðir Róbert væri „að öllum líkindum upphafsmaður norrænna skemmtibókmennta í lausu máli. Eftir þetta var hið mikla framlag Norðurlandabúa til sögu rómönsunnar að breyta rómantískum hirðkvæðum í raunsæislegar, þjóðlegar lausamálssögur.“31 Á þriðja áratugnum blöstu óyfirstíganleg vandamál við þessari kenningu, engu síður en nú á dögum. í fyrsta lagi er hugmynd Rubows um yfir- burði franskra bókmennta óverjandi. Og það sem er meira um vert þá veltur kenning- in um mikilvægi franskra rómansa á þýð- ingarmiklum tímaþætti: þegar Tristrams saga kom fyrst fram í Noregi 1226 var ritun Islendinga sagna þegar í fullum gangi og hafði verið svo í marga áratugi, jafnvel allt að hálfri öld.32 Ennfremur eru einu eigin- legu líkindi rómansa og íslendingasagna þau að í báðum má stundum finna langar og flóknar lausamálssögur. Rómönsur og Is- lendingasögur eru ólíkar í næstum öllum atriðum. SirGawain í fjórðungsdómum Al- þingis er nánast jafn óhugsandi og Snorri goði í leit að gralnum helga. Á tólftu og þrettándu öld víkkaði sjón- deildarhringur menntunar íslendinga og þeir urðu fyrir áhrifum af króníkum, róm- önsum, heilagra manna sögum og öðrum þáttum latneskrar menningar. Það er eitt að rannsaka þessi mikilvægu áhrif en annað að gera ráð fyrir því að áður en þessir nýju menntastraumar bárust til landsins á tólftu og þrettándu öld hafi íslendingum ekki dottið í hug að segja nákvæmar sögur af flóknum lagadeilum bænda og goða. Það kemur ekki fram mikil virðing fyrir al- mennri mannlegri greind dugandi miðalda- manna þegar menn halda að í meira en tvær aldir áður en ritmenning kom til hafi ís- lendingar ekki getað sagt hver öðrum ná- kvæmar sögur af deilumálum. Einarðir bókfestumenn eins og Rubow og Clover líta fram hjá því að flestar Islendingasögur segja frá málefnum sem voru hluti af ákvarðanatöku í þjóðfélaginu, svo sem öfl- un virðingar og auðæfa, viðhaldi jafnvægis milli metnaðar og sæmdar, bótum fyrir móðganir og áverka, og myndun og við- haldi samtryggingarkerfis manna á meðal. Til að styrkja forsendur sínar tekur Clover fram samjöfnun sem var algeng um alda- mótin og gerir ráð fyrir að munnlegt form jafngildi náttúrulegu eða krónólógísku formi og að bóklegt form hljóti jafnframt að vera tilbúið og margbrotið — þ.e. frásögn 30 TMM 1990:2
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.