Studia Islandica - 01.06.1981, Qupperneq 89

Studia Islandica - 01.06.1981, Qupperneq 89
87 synjum hans er búinn til hjálpar eptir megni, svá himna- konungs sem jarðligs konungs. Með falsi er vinar nafn nema raun fylgi með sannri vingan.“7 Hér er þarflaust að rekja fleiri setningar úr riti Húgós, heldur skal nú vikið að Grettlu og athuga þá áherzlu sem hún leggur á reynslu. Engin önnur Islendingasaga hefm: jafnmörg spakmæli og setningar þar að lútandi. „Fleira veit sá, er fleira reynir.“ (38). „Lengi skal manninn reyna.“ (72). „Þá veit þat, er reynt er.“ (136). „Þú munt sjálfr gefa þér raun, hverr þú ert.“ (182). „Nú er vel, at þú gefr sjálf raun, hver þú ert.“ (278). Þrívegis í útlegð sinni tekur Grettir ókunnan mann til reynslu, og hver þeirra bregzt að lokum: þeir Grímur og Þórir rauðskeggur vilja verða honum að bana á Amarvatnsheiði, og í Drang- ey reynist Þorbjörn glaumur svikari. Nú er það eftir- tektarvert að einn af löstum Grettis, leti hans, knýr hann ann Petrus Alfonsi lúta að vináttu, og eru tvö þeirra þýdd í Is- lendzkum œventýrum í útgáfu Gerings: „Ne laudes amicum donec probaveris eum.“ (ii 367) „Multi sunt dum numerantur amici, sed in necessitate pauci. (ii 367) „Hic est vere amicus qui te adjuvat, cum mundus tibi de- ficit.“ (ii 365) „Lofa engan fyrr en þú hefir reyndan hann.“ (i 164) „Margir teljask vinir, svá lengi sem vel gengr, en í nauðsyn eru þeir fáir.“ (i 165) Þýðingu vantar í handrit, en Gering sjálfur snarar þessu svo: „Sjá er sannr vin er helpr þér þá er heimrinn svíkr þik.“ (i 165) 7 Sbr. Jesú Síraksbók xxxvii 1: „Ég er vinur,“ segja allir vinir, „en margur er ei vinur nema að nafninu," og Publilius Syrus (1934 41): „Amicum an nomen habeas aperit calamitas;“ (1835 887): „Secundae amicos res parant, tristes probant;" (1934 134): „Cave amicum credas nisi si quem probaveris." Sjá enn fremur Jesú Sír- aksbók, vi 5-17; xii 8; xxxvii 1).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136

x

Studia Islandica

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.