Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1960, Blaðsíða 68
60
52«, 1. 15: gjprir grepp rekkjur. Qreppr must here mean ‘man’ (v. Lexicon
Poeticum). Oera rekkju occurs in Rigspula, stanzas 11 and 33, with the mean-
ing ‘to make a bed’, and from the context in Orettisfærsla it is clear for what
purpose the beds are to be used.
52«, 11. 14, 19, 19-20, 21, 24, 25: stredr; 11. 17, 26: stredi; 1. 32: strodinn
(reading very doubtful). All from streda (conjugated as the third class of
strong verbs). Fritzner has an example only of the past participle strodinn.
Gubmundur Andrésson has the verh in his dictionary (Lexicon Islandicum,
Copenhagen, 1683): ‘Stred / strad / streda / Futuere’, and the neuter noun:
‘strad / Futuatio’ (a misprint for stredt). Jon Olafsson of Grunnavik has:
‘at streda .. constuprare’ and ‘Strodinn ... constupratus’; he also has
the nouns: ‘Stred .. stuprum, et proprie coitus acer’ and ‘Stred-hrookr ..
constuprator’ (he later deleted what he had written ahout these words so
that some of it is difficult to read). Lhs. 220, 8vo, p. 475 (referred to above),
has: ‘streda, serda’, and Hannes Finnsson’s voeahulary (Lbs. 225, 4to,
p. 141) has: ‘Reidhrokr, Stredhrokr’. Vigfus GuSmundsson, in Saga Eyrar-
bakka I (Reykjavik, 1945, p. 102), gives, from a source dated 1704, the nick-
names (5lafarstreSill and Halldorustrebill.
52«, 1. 18: nuir (written ‘nuer’) hann snjdta. ‘Nuer’ must be the third person
singular, present indicative, of nua—a form which is not listed in the dic-
tionaries. The verb nda is normally conjugated: nua, ny, nuum, neri (néri,
nori), nuid. But there is also a weak preterite nudi: Guømundur Andrésson,
for example, has: ‘nij / nude / ad nua’, and Jon (3lafsson of Grunnavik
(under Eg gny) has: ‘eg ny, njeri (vel nudi), at nua’ (AM 433 IV, fol.). The
present form ndir corresponds to this weak preterite, the verh thus being
conjugated as the weak é-verbs. Snjdta is probably the accusative plural of
snjdtr (m.), a word used by Jon lærbi GuSmundsson («. Islandica, XV,
p. 17) in a similar sense to English snout: ‘Enn hvar sem sniotur hans hofudz
snertir Jjang edur stein, £>å springur hann og kemur græn gusa fram lir
honum...’, and by Bjarni Einarsson in Stutt Undirvisan um Vatnsmilnur
(Copenhagen, 1781, p. 10): ‘i frammsniotnum å undirstocknum’. Snjotr in
Grettisfærsla probably means penis. This view is supported by the meaning
of the word swyta (f.), which must be related to snjdtr. In Jon Olafsson’s
dictionary there is: ‘Snyta f. qvibusdam (ut incolis præfecturæ Thingeyen-
sis) est penis virilis..’ (AM 433 VIII, fol.). In Gisli Konråbsson’s Sagna-
pættir (Reykjavik, 1946), p. 17, there is quoted a stanza about a man said
to be very fond of women, and sntfta is there used in this meaning: ‘Mj ovaxinn
og mjabmaber, / mabur meb gilda snytu..’ The stanza is also quoted in Jon
t>orkelsson’s Pjddsogur og munnmæli (Reykjavik, 1899), p. 298, the last
word being printed: ‘s. .tu’. Sigfus Blondal has under snyta (4): ‘cunnus’
from the Mulasyslur (eastem Iceland), and adds the information that the
common colloquial word snytuklutur, pocket handkerchief, is in that district
felt to be a very offensive word.