Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1992, Síða 138

Andvari - 01.01.1992, Síða 138
136 EYJÓLFUR KOLBEINS ANDVARI Samtöl gríska textans eru oftast ort undir jambískum sexliðahætti sí- kveðnum.20 Þeim snarar hann á sama hátt á íslensku. Kórljóð þýðir hann undir ýmsum háttum, stuðluðum og rímuðum að íslenskum vanda. Það lýt- ir ögn þýðinguna að ljóðlínur jambíska háttarins hefjast afar oft á tvíkvæð- um og þríkvæðum orðum svo fyrsti bragliður verður réttur tvíliður en sá næsti öfugur (-<^,vj-) svo hljómfallið víxlast úr hnígandi í rísandi hrynj- andi. Þríliður inni í ljóðlínu er óþægilega algengur. Stundum fellur óeðlileg áhersla á forsetningar, og ekki er örgrannt um að aðaláhersla falli á annað atkvæði fleirkvæðra orða. Hrynjandin verður því hastari en ella. Þýðandinn reynir að bæta úr þessu með fjölmörgum úrfellingum sérhljóða í endi orða, en þær verða fleiri en svo að vel fari. Raunar eru misfellurnar skiljanlegar ef þess er gætt að fáir íslendingar munu hafa spreytt sig á hætt- inum á undan Sigfúsi og Grími. Orðalag og orðaforði sem honum hæfði lá því ekki á lausu. Yfirleitt er merkingin skýr og auðskilin. Þýðingin verður jafnframt skýr- ing.21 Það hefir þann ókost að ekkert er látið ósagt og textann skortir oft og einatt þá spennu milli forms og innihalds sem einkennir góðan skáldskap. Orðaval er stundum miður hnitmiðað svo jaðrar við stílrof. Samt er hún fyrir margra hluta sakir lofsverð og læsileg. Hún kemur efni frumtextans vel og skýrt til skila, og þrátt fyrir þá ágalla sem drepið var á, eru í henni góðir sprettir, og ómaklegt að fyrsta útgefna íslenska þýðingin á heilum grískum harmleik falli með öllu í gleymsku. Hún er frumraun á þessu sviði og því á brattann að sækja. í ritdóminum í Sunnanfara hrósaði Sigfús þýðingu Gríms á „Kórsaung hertekinna kvenna“ úr „Ífígeníu í Táris“ eftir Evrípídes. Ári síðar en Bakkynjurnar komu út birti Sigfús eigin íslenskun sama ljóðs í Eimreið- inni.22 Hún er prentuð með lítilsháttar lagfæringum ásamt öðru kórljóði: „Kórsöng varðmanna í Trójuborg úr sorgleiknum „Rhesos“ eftir Euripides (v. 527 og áfr.)“ og nokkrum grískum kvæðaþýðingum að auki í kvæðabók hans sem út kom í Reykjavík 1949.23 Nú var þess skammt að bíða að kaflaskipti yrðu í sögu þýðinganna. Árið 1961 kom út fyrsta þýðing dr. Jóns Gíslasonar á grísku leikriti. Antígona eftir Sófokles varð fyrir valinu, en síðan rak hver þýðingin aðra. Þýðingar dr. Jóns eru allar í óbundnu máli, og málfarið hátíðlegt og upphafið eins og efninu sæmir. Agamemnon eftir Aiskýlos birtist 1967, Oresteian öll 1971,24 Persar Aiskýlosar 1972, Þrjú leikrit um ástir og hjónaband eftir Evrípídes 1974,25 Þebuleikirnir eftir Sófokles 1978,26 og loks Þrír leikir um hetjur eftir Aiskýlos 1981.27 Dr. Jón hefir því þýtt 12 þeirra 32 leikrita sem venjulega eru talin til grísku harmleikjanna28 og eignuð höfundunum þrem. Þýðing- um hans fylgja ýtarlegir formálar og skýringar lesendum til skilningsauka.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.