Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 19

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 19
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Hay fever og óþýdd orð l Þessi íðorðapistill hefst með afsök- unarbeiðni. Tilefnið er skipting nokkurra fræðiorða milli lína í lok síðasta pistils (FL 1990;86:16-7) og prentvillur í fyrri pistlum. Flestar villurnar eru augljósar og svo smávægilegar að ekki hefur verið talin ástæða til að birta leiðréttingar, en það er í raun og veru ekki fullnægjandi að svona stuttir pistlar séu ekki alveg réttir. Undirritaður og ritstjóri Fréttabréfsins taka sameiginlega á sig sök og lofa bót og betrun í vinnubrögðum við prófarka- lestur. Lyfjaauglýsing I sama hefti af Fréttabréfi lækna er pistill sem nefnist „Athugasemd við auglýsingu" og fjallar um íslenskun á enska heitinu hay fever (FL 1990;86:6). Það er ástæða til að þakka fyrir hugvekjuna og um leið að benda þeim, sem setja saman eða þýða lyfjaauglýs- ingar og annað læknisfræðilegt efni, á að nota íðorðasafn lækna. í þessu tilviki hefði það þó ekki endilega dugað. Höfundur athugasemdarinnar bendir á að þýð- ingin í íðorðasafninu „er ekki alls kostar rétt“. Hay fever er þar þýtt sem frjónœmi, en heppilegra er að nota það orð um það ofnæmisástand sem er fyrirboði sjúkdómsins, en ekki um sjúkdóminn sjálfan. í skýringu með þessari þýðingu kemur reyndar fram að um ofnœmiskvef er að ræða. Síðan er vísað í samheitið pollcnosis, en það er þá þýtt sem heymœði og aftur vísað í hay fever! Þýð- endum fræðiorða er því vorkunn þegar jafnvel Orðanefndin fer svona að ráði sínu. Frjókvef Undirritaður vill taka undir tillögu Davíðs Gísla- sonar um að nota orðið frjókvef sem íslenskt heiti á hay fever. Hay fever er annars mjög óheppilegt heiti, eins og bent er á í athugasemd Davíðs, því að hvorki er við hey að sakast né um hita að ræða. Betra væri að nota önnur fræðiheiti til að forðast misskilning, svo sem pollen rhinitis eða pollen coryza. Sýklaheiti Rétt og skylt er að geta þess að í flestum lyfjaauglýs- ingum í umræddu hefti fréttabréfsins virðast höfund- ar íslenska textans gera sér far um að nota íslensk fræðiorð. Ekki er þó alls staðar fullt samræmi. Þó ekki sé ástæða til að íslenska sýklaheiti sem dregin eru af nöfnum útlendra manna, svo sem Moraxella og Neisseria, er auðvelt að íslenska heitin staphylo- coccus, sem er klasahnettla eða klasakokkur og streptococcus sem er keðjuhnettla eða keðjukokkur. Séu þessi heiti af einhverjum ástæðum hins vegar ekki íslenskuð, finnst undirrituðum ekki fara vel á því að láta þau taka íslenskum beygingarendingum nema einnig komi til hljóðrétt íslensk stafsetning. Þannig má minnast á virkni lyfja gegn stafýlókokkum eða streftókokkum. Gaman væri að heyra skoðanir annarra á þessu atriði. Að íslenska allt! ítreka verður að íslenska ætti allt sem hægt er með góðu móti að íslenska. Þannig er óþarfi að nota orð- in: clearance, sepsis og meningitis, íslenskar þýðingar þeirra eru vel þekktar. Lyfjaauglýsinganöldri lýkur með beiðni um að íslenskir stafir verði undanbragða- laust notaðir í íslenskum orðum, jafnvel þó að auglýs- ingar séu prentaðar hjá erlendum fyrirtækjum. Óþýdd orð I fyrri íðorðapistlum hafa stundum verið talin upp orð sem Orðanefndin hefur af einhverjum ástæðum ekki treyst sér til að þýða á íslensku. Þessi orð eru merkt með spurningarmerki í íðorðasafninu (ekki „spurningamerki" eins og misritaðist í síðasta pistli). Viðbrögð við beiðni undirritaðs um íslenskun hafa ekki verið alveg nægileg og læknar eru nú enn einu sinni hvattir til þess að spreyta sig á þessum fræði- orðum og hika ekki við að láta tillögur sínar flakka. Víst er að ýmsir kennarar læknadeildar nota oft íslensk fræðiorð í fyrirlestrum sínum og undirrituð- um finnst það óþörf hæverska að leyfa ekki starfs- bræðrunum og Iðorðasafninu að njóta þeirra til jafns við nemendur. Það er alltaf þörf fyrir tillögur, en fyrirfram getur enginn vitað hvað er gott og hvað ekki, hvað nær vinsældum og hvað fellur í gleymsku. Tillögur óskast I þetta sinn verður lýst eftir tillögum að þýðingum á fræðiorðunum: ablastemic, acentric, dyssocial, eut- hyroid, fibroelastosis, evisceration, hypoventila- tion, macrostomia, oral contraceptive, respiratory syncytial virus, splintcr hemorrhage, spot test og trichoepithelioma. FL1990; 8(7): 4 Læknablaðið / FYLGIRIT 41 2001/87 19
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.