Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 114

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 114
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 an sat hann inni ábúðarfullur, nánast eins og sigri hrósandi meðan hann fylgdist grannt með íslensku húsráðendunum í viðureign sinni við sænsk dag- blöð. Hnattvæðingin í Reykjavíkurbréfi Morgunblaðsins þann 15. ágúst 1999 er lagt út af yfirlýsingu hinnar sænsku málnefnd- ar. Sagt er að Svíar hafi hingað til ekki haft niiklar áhyggjur af stöðu tungu sinnar, en að þeir hafi vakn- að upp við vondan draum vegna ýmissa breytinga sem þeir telja að rekja megi til hinnar svonefndu hnattvæðingar (E. globalization). Peir óttast nú að yfirburðastaða enskrar tungu í alþjóðlegum sam- skiptum, sérstaklega með sjónvarps- og netvæðingu undanfarinna ára, muni verða til þess að sænsk menning, sænsk tunga og sænsk lífsgildi víki fyrir hinni einsleitu og yfirborðskenndu hugmyndafræði ameríska fjölmiðla- og afþreyingariðnaðarins. Málnefndin vill lögfesta stöðu sænskrar tungu. Ekki er ljóst hversu langt slík „lögfesting“ muni ná, né hvaða gagn hún muni gera. Hitt er þó víst að áhyggjur af menningarlegum áhrifum vegna undan- látssemi við notkun ensku í sænska skólakerfinu fara vaxandi. Því er til dæmis lýst að kennslubækur á ensku séu í notkun í ýmsum greinum í grunn- námi. Islenska skólakerfið er vafalítið miklu betur statt hvað þetta varðar. Islenskir kennarar hafa margir verið ötulir við að þýða erlendar bækur eða að skrifa kennslubækur á íslensku. Þetta er gömul hefð á lægri skólastigum, en háskólastigin hafa orðið útundan þar til á síðustu árum. Sú mikla breyting, sem orðið hefur, sést vel þegar gengið er meðfram bókahillunum í Bóksölu stúdenta. Fjöldi kennslubóka og rita eftir íslenska háskólakennara hefur vaxið ár frá ári og kennararnir virðast nú setja metnað sinn í það að fræðileg umfjöllun geti farið fram á íslensku. Miklu skiptir að deildir háskólanna geri þá kröfu að kennsluefni verði fyrst og fremst á ís- lensku og að þær byggi upp nauðsynlega aðstöðu fyrir kennarana. Heilbrigðisgreinarnar hafa því miður ekki verið í fararbroddi hvað varðar kennslurit á íslensku. Það þarf að lagfæra. Höf- undur Reykjavíkurbréfsins gefur í skyn að laun kennara geti skipt máli ef gera á auknar kröfur um varðveislu íslenskrar menningar og tungu. Djísus, sjitt og fökk! Höfundur Reykjavíkurbréfs vill láta auka kennslu í íslensku í grunnskóla. Ekki skal úr því dregið hér, en spyrja má hvaðan íslensk börn fái fyrirmyndir sínar. Undirrituðum hefur oft legið við örvæntingu þegar hann hlustar á samræður hjá sjónvarps- og mynd- bandakynslóðinni og henni er mikið niðri fyrir. Jafn- vel foreldrarnir, sem ekki áttu kost á að læra ofan- greind áhersluorð í æsku, eru farin að apa þau eftir. Því hefur hann verið að viðra þá hugmynd í kunn- ingjahópi að nú sé komið að því að fara að talsetja erlent myndefni. Viðbrögðin eru enn oftast neikvæð og þá helst með þeirri röksemdafærslu að það verði svo „fáránlegt að hlusta á John Wayne tala íslensku!“ Undirritaður heldur því hins vegar fram að sjón- varpsefnið sé ungu kynslóðinni slík fyrirmynd að þetta verði að gera og að íslenskum leikurum verði ekki skotaskuld úr því að herma eftir erlendum strigabössum. Lbl 1999; 85: 752 Villa í ICD-10, seyting Magni Jónsson, læknir, sendi tölvupóst snemma í fyrravetur og vakti athygli á villu í þýðingunni á alþjóðlegu sjúkdómaskránni ICD-10. Hann sagðist hafa rekist á þá kórvillu að samsetningin syndronie of inappropriate secretion of antidiurctic hormone hefði verið þýdd sem heilkenni ónógrar seytingar þvagstemmuvaka. Hún kemur fyrir í 4. kafla bókarinnar, á bls. 157 í undirkafla E22 sem fjallar um ofstarfsemi (heila)- dinguls. Villan ætti að vera augljós, en hefur þó ekki náð að vekja örþreyttar heilafrumur rauðeygðra þýðendanna við síðasta yfirlestur. Samkvæmt læknisfræðiorðabók Stedmans felur heilkennið í sér sífellda seytingu þvagstemmuhormóns (ADH) þrátt fyrir lága osmósuþéttni í sermi og aukið rými utanfrumuvökva. Hugmyndin er sú að sífelld framleiðsla hormónsins undir þessum kringumstæð- um sé óviðeigandi (inappropriate). Orðrétt þýðing er því heilkcnni óviðeigandi seytingar þvagstemmu- vaka. Nafnorðið stemma er komið úr forníslensku, talið að uppruna sagnleitt nafnorð, og samkvæmt íslenskri orðabók Máls og menningar merkir það stífla, til dœmis í vatni, vatnsfalli. Fræg eru ummæli Þórs í Snorra Eddu, „Á skal að ósi stemma“, er hann stíflaði þvagrennsli skessunnar „þar er hann hafði til kastað“. Seyting Abending Magna gefur tilefni til þess að rifja upp íslenskar þýðingar Iðorðasafns lækna á fræðiheitinu secretion, 1. seyting. 2. seyti, kirtilsafi, það efni sem seytt er. íslensk læknisfræðiheiti Guðmundar Hannes- sonar frá 1954 birta reyndar þýðingarnar bruggun og 114 Læknablaðið/ fylgirit 41 2001/87
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.