Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 95

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 95
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Undirritaður lagði það á sig að leita rækilega í Iðorðasafni lækna og tókst að finna þar heiti á rúmlega 70 áhöldum og tækjum sem nefnd eru scope á ensku. Islensk heiti langflestra enda á -sjá (kviðarholssjá) eða -spegill (kokspegill), en einnig koma þar fyrir -tæki (skyggnitæki), -pípa (hlust- pípa), -mœlir (sjónásmælir) og -verpill (mynd- verpill). Við yfirlestur kemur í ljós að full þörf er orðin á samræmingu, sem dæmi má nefna að colonoscope er skráð sem ristilspegill, en sigmoidoscope sem bugaristilssjá, og esophagoscope sem vélindis- spegill, en gastroscope sem magasjá. Undirrituð- um sýnist að heitið -sjá sé í flestum tilvikum besti kosturinn, þannig að opthalmoscope verði augn- sjá, otoscope verði eyrnasjá og rhinoscope verði nefsjá. (Framhald í næsta pistli.) Lbl 1997; 83: 603 Spegill eða sjá I SÍÐASTA PISTLI HÓFST UMRÆÐA UM læknisfræðileg skoðunaráhöld og tæki sem á fræðimálinu nefnast scope. Við leit í íðorðasafni lækna kom í ljós að íslensku heitin enda flest á -sjá eða -spegill. Undirritaður lýsti því sem skoðun sinni að sjá væri í flestum tilvikum besti kosturinn sem íslenskt heiti á scope. Augljóst er þó að það leysir ekki öll vandamál og að ýmsar undantekningar verður að gera. Stethoscope getur til dæmis tæpast heitið brjóstsjá. Pá má nefna að heitið sjá, sem nú virðist duga vel um tiltekin áhöld í réttu samhengi, er mjög almennt heiti og getur orðið alveg ófullnægjandi þegar fram koma ný tæki eða nýj- ar aðferðir. Magasjá og holsjá eru lipur heiti, miklu þægilegri en magaspeglunartæki og innspeglunar- tæki, en það er ókostur að í þeim felast engar upplýs- ingar um tæknina eða aðferðina sem beitt er. Heitið Ijósþráðamagaholsjá (fiberoptic gastroendoscope) gefur meiri upplýsingar, en er svo langt og stirðlegt að það verður vafalítið aldrei notað í daglegu tali lækna, hvorki innbyrðis né við sjúklinga. Pá er enn eftir að finna heiti á niiniscopc. Því miður er heitið smásjá þegar frátekið til að nota um microscope, ljóssmásjána, en hefði annars verið alveg rökrétt. Heitið smásjá gefur reyndar engar upplýsingar um aðferðina eða tæknina sem beitt er og gæti þess vegna átt vel við um ýmis önnur smá tæki eða smáskoðunartæki. Forskeytið micro- er nú gjarnan notað um það sem örsmátt er og því gæti það líka verið alveg rökrétt að nefna smásjána örsjá. Pað heiti er hins vegar einnig frátekið og notað um aðra tegund af smásjá, rafeindasmásjána. Þrátt fyrir langa umhugsun og miklar vangaveltur kemur undirrituðum ekkert betra í hug en að mini- scope verði nefnt smáholsjá á íslensku. Síðan má nefna aðgerðina, miniscopia, smáskoðun eða smá- speglun. Speglun eða hvað? Notkun tækjanna við læknisfræðilega rannsókn er yfirleitt nefnd scopia á latneska fræðimálinu og -scopy á ensku. Langalgengasta íslenska heitið á slíkri að- gerð er speglun. Einnig koma fyrir heiti sem enda á -glenning (rhinoscopia anterior), -greining (spectro- photometry), -hlustun (cephaloscopy), -lýsing (dia- phanoscopy), -myndataka (photofluoroscopy), -rann- sókn (microscopy) -skoðun (urinoscopy), -skyggning (fluoroscopy) og -sýn (phantasmoscopia). Loks er viðliðurinn -scopy sérstakt uppflettiorð í íðorðasafn- inu. Það fær ekki íslenska þýðingu á þeim stað í safn- inu, heldur þessa útskýringu: Merkir athugun, tœki. Við Ásgeir Theódórs höfum oft rætt um heitið scopia og sjaldnast verið sammála. Eg hef haldið fram íslenska heitinu speglun vegna þess hversu lipurt það er og útbreitt hjá almenningi og í sjálfu sér vel skiljanlegt. Hann hefur mótmælt, fyrst og fremst á þeim grundvelli að ekki sé lengur um neina spegla að ræða í holskoðunartækjum. í síð- asta mánuði náðum við þó samkomulagi um ís- lensku heitin speglun og holspcglun í stað erlendu heitanna scopia og endoscopia. Þau verði notuð þar til önnur betri fáist. Öðrum mótmælendum til hugarhægðar má nefna að Orðsifjabókin telur að íslenska orðið spcgill sé tökuorð úr miðlágþýsku, þangað komið úr miðaldalatínu, en upphaflega frá latnesku sögninni specio, ég sé, ég skoða. Latneska heitið spcculuin er af sama uppruna. Það skoðunar- áhald nefnir Iðorðasafn lækna einfaldlega spegil, en læknisfræðiorðabók Stedmans gefur þessa skýringu: Áhald til þess að stækka op á gangi eða holi til þess að auðvelda innri skoðun á því. Loks má nefna sögnina að spegla sem þægilegt er að nota um það að skoða líkams- eða líffærahol með þessum tækjum, á sama hátt og sögnin að óma er nú oft notuð um það að skoða innri líffæri með ómtækjum. Philtrum Þorkell Jóhannesson, prófessor, sendi kveðju snemma á þessu ári og vildi koma á framfæri heitinu miðs- nesisgróf í stað heitisins efrivararrenna sem notað er í líffærafræðiheitunum um philtrum, lóðrétta dæld í Læknablaðið / FYLGIRIT 41 2001/87 95
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.