Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Side 95

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Side 95
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Undirritaður lagði það á sig að leita rækilega í Iðorðasafni lækna og tókst að finna þar heiti á rúmlega 70 áhöldum og tækjum sem nefnd eru scope á ensku. Islensk heiti langflestra enda á -sjá (kviðarholssjá) eða -spegill (kokspegill), en einnig koma þar fyrir -tæki (skyggnitæki), -pípa (hlust- pípa), -mœlir (sjónásmælir) og -verpill (mynd- verpill). Við yfirlestur kemur í ljós að full þörf er orðin á samræmingu, sem dæmi má nefna að colonoscope er skráð sem ristilspegill, en sigmoidoscope sem bugaristilssjá, og esophagoscope sem vélindis- spegill, en gastroscope sem magasjá. Undirrituð- um sýnist að heitið -sjá sé í flestum tilvikum besti kosturinn, þannig að opthalmoscope verði augn- sjá, otoscope verði eyrnasjá og rhinoscope verði nefsjá. (Framhald í næsta pistli.) Lbl 1997; 83: 603 Spegill eða sjá I SÍÐASTA PISTLI HÓFST UMRÆÐA UM læknisfræðileg skoðunaráhöld og tæki sem á fræðimálinu nefnast scope. Við leit í íðorðasafni lækna kom í ljós að íslensku heitin enda flest á -sjá eða -spegill. Undirritaður lýsti því sem skoðun sinni að sjá væri í flestum tilvikum besti kosturinn sem íslenskt heiti á scope. Augljóst er þó að það leysir ekki öll vandamál og að ýmsar undantekningar verður að gera. Stethoscope getur til dæmis tæpast heitið brjóstsjá. Pá má nefna að heitið sjá, sem nú virðist duga vel um tiltekin áhöld í réttu samhengi, er mjög almennt heiti og getur orðið alveg ófullnægjandi þegar fram koma ný tæki eða nýj- ar aðferðir. Magasjá og holsjá eru lipur heiti, miklu þægilegri en magaspeglunartæki og innspeglunar- tæki, en það er ókostur að í þeim felast engar upplýs- ingar um tæknina eða aðferðina sem beitt er. Heitið Ijósþráðamagaholsjá (fiberoptic gastroendoscope) gefur meiri upplýsingar, en er svo langt og stirðlegt að það verður vafalítið aldrei notað í daglegu tali lækna, hvorki innbyrðis né við sjúklinga. Pá er enn eftir að finna heiti á niiniscopc. Því miður er heitið smásjá þegar frátekið til að nota um microscope, ljóssmásjána, en hefði annars verið alveg rökrétt. Heitið smásjá gefur reyndar engar upplýsingar um aðferðina eða tæknina sem beitt er og gæti þess vegna átt vel við um ýmis önnur smá tæki eða smáskoðunartæki. Forskeytið micro- er nú gjarnan notað um það sem örsmátt er og því gæti það líka verið alveg rökrétt að nefna smásjána örsjá. Pað heiti er hins vegar einnig frátekið og notað um aðra tegund af smásjá, rafeindasmásjána. Þrátt fyrir langa umhugsun og miklar vangaveltur kemur undirrituðum ekkert betra í hug en að mini- scope verði nefnt smáholsjá á íslensku. Síðan má nefna aðgerðina, miniscopia, smáskoðun eða smá- speglun. Speglun eða hvað? Notkun tækjanna við læknisfræðilega rannsókn er yfirleitt nefnd scopia á latneska fræðimálinu og -scopy á ensku. Langalgengasta íslenska heitið á slíkri að- gerð er speglun. Einnig koma fyrir heiti sem enda á -glenning (rhinoscopia anterior), -greining (spectro- photometry), -hlustun (cephaloscopy), -lýsing (dia- phanoscopy), -myndataka (photofluoroscopy), -rann- sókn (microscopy) -skoðun (urinoscopy), -skyggning (fluoroscopy) og -sýn (phantasmoscopia). Loks er viðliðurinn -scopy sérstakt uppflettiorð í íðorðasafn- inu. Það fær ekki íslenska þýðingu á þeim stað í safn- inu, heldur þessa útskýringu: Merkir athugun, tœki. Við Ásgeir Theódórs höfum oft rætt um heitið scopia og sjaldnast verið sammála. Eg hef haldið fram íslenska heitinu speglun vegna þess hversu lipurt það er og útbreitt hjá almenningi og í sjálfu sér vel skiljanlegt. Hann hefur mótmælt, fyrst og fremst á þeim grundvelli að ekki sé lengur um neina spegla að ræða í holskoðunartækjum. í síð- asta mánuði náðum við þó samkomulagi um ís- lensku heitin speglun og holspcglun í stað erlendu heitanna scopia og endoscopia. Þau verði notuð þar til önnur betri fáist. Öðrum mótmælendum til hugarhægðar má nefna að Orðsifjabókin telur að íslenska orðið spcgill sé tökuorð úr miðlágþýsku, þangað komið úr miðaldalatínu, en upphaflega frá latnesku sögninni specio, ég sé, ég skoða. Latneska heitið spcculuin er af sama uppruna. Það skoðunar- áhald nefnir Iðorðasafn lækna einfaldlega spegil, en læknisfræðiorðabók Stedmans gefur þessa skýringu: Áhald til þess að stækka op á gangi eða holi til þess að auðvelda innri skoðun á því. Loks má nefna sögnina að spegla sem þægilegt er að nota um það að skoða líkams- eða líffærahol með þessum tækjum, á sama hátt og sögnin að óma er nú oft notuð um það að skoða innri líffæri með ómtækjum. Philtrum Þorkell Jóhannesson, prófessor, sendi kveðju snemma á þessu ári og vildi koma á framfæri heitinu miðs- nesisgróf í stað heitisins efrivararrenna sem notað er í líffærafræðiheitunum um philtrum, lóðrétta dæld í Læknablaðið / FYLGIRIT 41 2001/87 95
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.