Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 23

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 23
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 umritun erlendu heitanna og stafsetningu þeirra á íslenska vísu. Ljóst er að lyfjaheiti er almennt ekki hægt að þýða á íslensku svo vel fari, enda vafasamt að stirðlegar íslenskar þýðingar og fornleg heiti yrðu notuð í stað þeirra erlendu. Hvernig væri til dæmis hægt að þýða diazepamum eða aciduni acetyl- salicylicum svo að skiljanlegt yrði? Auk þess má gera ráð fyrir að þýðingar á heitum nýrra lyíja tækju oft meiri tíma en svo að þau næðu að festa sig í sessi áður en þau erlendu væru orðin mönnum munntöm. Umritun lyfjaheita Gert er því ráð fyrir að erlend lyfjaheiti verði ekki þýdd heldur umrituð þannig að þau fái á sig yfirbragð og útlit íslenskra orða og geti síðan meðal annars tekið íslenskum beygingum eins og samhengi textans kallar á. Þessi stefna er ekki ný af nálinni því að um nokkurt árabil hafa verið gerðar tilraunir með að stafsetja lyfjasamheiti á íslenska vísu. Til staðfestingar nægir að vísa í meðferð samheita í þeim íslensku lyfjabókum, sem út hafa komið á síðustu árum, og í Sérlyfjaskrá Heilbrigðis- og tryggingamálaráðu- neytisins. Rétt er að taka þaö fram að hér er ekki gert ráð fyrir neinni umritun sérlyfjaheita, enda væri það sjálfsagt ólöglegt. Hitt er svo annað mál hvort ekki megi síðar taka upp þá stefnu að sérlyfjahciti fái íslenskan rithátt við skráningu þcirra á Islandi. Latnesku lyfjaheitin Gera má ráð fyrir að til grundvallar íslensku lyfja- heitunum megi leggja þau latnesku lyfjaheiti sem samþykkt hafa verið af Alþjóða heilbrigðismála- stofnuninni (WHO), svonefnd INN-nöfn (Inter- national Non-proprietary Names). Síðan verði þessi latnesku heiti umrituð til notkunar í íslenskum text- um eins og reglur eða venjur segja til um. Þó verður að gera ráð fyrir að ýmis almenn heiti verði þýdd, svo sem acidum og oleum, sömuleiðis heiti lyfjaflokk- anna samkvæmt ATC-kerfi (Anatomical-Therapeu- tical-Chemical Classification). Stefna verður að því að breyta lyfjaheitunum ekki meira en svo með um- ritun, að auðvelt verði að fletta upp í INN-skránni eða sambærilegum erlendum lyfjabókum. I mörgum heitum munu latneskar endingar falla niður og ís- lenskar koma í staðinn og nauðsynlegt getur orðið að velja sumum lyfjaheitunum kyn svo að þau geti tekið við ákveðnum greini og beygingarendingum. Hljóðrétt stafsetning Stafsetningu lyfjaheitanna verði hagað þannig að hún sé nánast hljóðrétt miðað við latínuna, en að sér- stakar venjur úr öðrum tungumálum, til dæmis ensku eða amerísku, fái ekki að ráða. Talið er að ritháttur latínu hafi upphaflega verið nánast hljóðréttur og því ætti þetta að geta tekist. Hitt er svo annað mál að ýmsar venjur hafa þegar skapast í framburði erlendra lyfjaheita hér á landi og vera má að í sumurn tilvikum verði að gera einhverja málamiðlun. FL 1990; 8(11); 7 Segulómskoðun Orðið segulómskoðun hefur nýlega komið fram sem þýðing á erlenda heitinu Magnetic Resonance Imaging (MRl). Hér er annars vegar vísað til segulsviðs og hins vegar til samómunar eða samhljómunar eins og í erlenda orðinu. Gallar þessarar þýðingar eru þrenns konar: 1. Notað er samsett orð, sem er óæskilegt, þar sem þetta orð á eftir að nota í ýmsum samsetningum. 2. Tilvísun í óniun er óæskileg, þar eð hefð er þegar komin á orðið ómskoðun fyrir aðra tegund mynd- greiningar, það er sonographia, echographia. 3. Orðið ómun er óæskilegt í samsetningunni segul- ómun, þar sem hið eðlisfræðilega fyrirbæri magne- tic resonance tengist ekki hljóði nema í óeiginlegri merkingu, en ómun höfðar til hljóðs samkvæmt málvitund almennings. Magnetic resonance Við magnetic resonance rannsókn er sjúklingi stungið inn í risavaxinn, tunnulaga segul og er hann baðaður þar í sterku segulsviði. Það eru í raun rótcindir vetnis- frumeindanna í líkama sjúklings, sem skoðaðar eru við þessa rannsókn. Þar sem róteindir eru rafhlaðnar og snúast um öxul sinn eru þær sem litlir seglar. Staða þessara segla í segulsviði, og breytilegt orkustig, er forsenda þeirra boða, sem berast til nema tækisins. Boðmiðillinn er rafsegulöldur af þeirri bylgjulengd sem oftast flokkast undir útvarpsöldur. Inn í líkama sjúklings eru sendar útvarpsöldur af ákveðinni bylgju- lengd, endurvarp þeirra numið og tölva síðan látin byggja upp sneiðmynd. Róteindirnar endurvarpa raf- segulöldunum, en þessar eindir eru eins og litlar snældur eða snúðar, eins og fyrr segir. íslensk heiti Þar eð boðmiðillinn er útvarpsalda, væri hægt að tengja íslenskt heiti því fyrirbæri, en þar eð orðið útvarp er þegar tengt svo mörgu í nútíma þjóðfélagi, verður að telja það fullnýtt. Ef höfðað væri til róteind- anna, sem snúast um öxul sinn, væri hugsanlegt að mynda orð sem tengdust snældu, snúð eða spuna og þá væri til dæmis hægt að kalla rannsóknartækið rokk. Læknablaðið/ fylgirit 41 2001/87 23
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.