Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 57

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 57
IÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Alexia er af grískum uppruna, a- er neitandi forskeyti og lexis merkir orð eða setning. Hug- takið er skilgreint þannig að á skorti um skilning á rituðum orðum og rituðu máli. Algengasta ís- lenska þýðingin nrun vera lesblinda. íðorðasafnið gefur reyndar einnig upp lesstol og lesblindni. Thymia finnst ekki í íðorðasafninu, en er einnig komið úr grísku. Skýringu á uppruna þess er að finna í læknisfræðiorðabók Stedmans, en orðið thymos var notað um hug eða hjarta sem aðsetur sterkra tilfinninga eða ástríðna. Orðabók Blak- istons skýrir frá því að thymia sé notað til að tákna hugarástand. Eftir langt og skemmtilegt samtal kom okkur Jónínu saman um að alexithymia væri eins konar tjáningarskortur tilfinninga. Undirritaður stakk þá upp á því að nota rnætti eitt af orðunum tilfinn- ingahefting, tilfinningatregða, tilfinningablinda eða tilfinningastol um þetta fyrirbæri. Smáskurðarmeöferð Pá hringdi Þórarinn Guðnason, fyrrum skurðlæknir á Borgarspítala, vegna fyrirspurnar í síðasta pistli, og lagði til að sú tegund meðferðar, sem á ensku kallast minimally invasive therapy, verði nefnd smáskurð- armeðferð (ritvilla, sjá 51. pistil). Þá benti Þórarinn á það að heitið leysir hefði misritast í síðasta pistli. Enska orðið laser er svo- kallað acronym, myndað úr fyrstu stöfum annarra orða, úr orðunum light amplification by stimulated emission of radiation. Islenskt heiti á acronym fannst ekki í orðabókum, en stungið er upp á ný- yrðinu stafnefni. Því má bæta við að íslenska alfræðiorðabókin lýsir leysinum þannig að hann sé tæki sem sendi út „grannan og sterkan samfasa ljósgeisla.“ Um notagildi leysis er þar sagt að það „byggist á miklum orkuþéttleika og skarpri afmörkun geislans sem nýtist annars vegar við ákvörðun á stefnu og fjarlœgð og við fjarskipti um Ijósleiðara, og hins vegar við smásœja borun og málmsuðu, fínlegar skurðaðgerðir og hugsanlega til að koma afstað kjarnasamruna.“ Co-morbidity department Tómas Helgason, prófessor, bað fyrir ósk um tillögur að íslensku heiti á sjúkradeild þar sem fram færi greining og meðferð sjúklinga með fleiri en eina tegund kvilla, til dæmis þunglyndi og kvíða, of- neysluvandamál og þunglyndi eða þunglyndi og vit- glöp (dementia). Vafalítið verður erfitt að finna heiti sem er eins lipurt og geðdeild, en hvað með fjöl- kvilladeild? FL1994; 12(2); 8-9 Munnleiðis - hjáleiðis Gísli G. Auðunsson, læknir á Húsavík, hringdi fyrir nokkuð löngu, eða á miðju hausti, og kynnti hugmynd að íslenskun lýsingarorðanna oral og parenteral þegar þau eru notuð til að lýsa leið næringargjafar. Latneska nafnorðið os (ef.et. oris, ft. ora) merkir munnur á sama hátt og gríska nafnorðið stoma (ft. stomata). Lýsingarorðið oral er notað til að lýsa mörgu því sem munninum tilheyrir, til dæmis í samsetningunum oral cavity, munnhol, og oral mucosa, munnslímhúð. Iðorðasafn lækna notar orðhlutann munn- til að þýða lýsingarorðið oral. Oral nutrition, næring sem gefin er um munn, ætti samkvæmt því að vera munnnæring. Gísli segist hins vegar oftast gefa fyrirmæli um að næring eða lyf séu gefin munnleiðis. Eins má að sjálfsögðu mæla fyrir um að slík næring eða lyf séu gefin um munn. Næring sem ekki er gefin munnleiðis er gjarnan nefnd parenteral nutrition. Forskeytið para- er komið úr grísku og merkir hjá, meðfram eða nœrri. Enteron er einnig komið úr grísku og merkir þarmur eða görn. Lýsingarorðin parenteral og paraoral eru notuð um næringar- eða lyfjagjöf sem fer fram á annan hátt en um munn og meltingar- veg, oftast er þá átt við gjöf í æð. Gísli nefnir slíkt að gefa hjáleiðis. Fyrirmælin: „Gefist munnleiðis“ eru auðskilin og lipur, þó ekki séu þau marktækt betri en „Gefist um munn“. Fyrirmælin „Gefist hjáleiðis“ eru lipur en ekki óyggjandi, því að lyf, sem ekki eiga að fara um meltingarveg, má hugsanlega gefa í æð, undir húð, í vöðva og svo framvegis. Ekki virðist ástæða til að takmarka merkingu heitisins parenteral við eina af þessum leiðum lyfja, vökva og næringargjafar. Sett'ann á oral alimentation! Rétt er líklega að nota nú tækifærið og gera athuga- semd við þann leiða sið að gefa fyrirmæli um að sjúklingur sé settur „á“ lyf eða „á“ næringu. Ólíkt íslenskulegra er að heyra sérfræðing segja við að- stoðarlækni sinn: „Gefð 'onum nœringu munnleiðis!“ eða „Láttu gefonum nœringu um munn!“ Það hefur alltaf látið illa í eyrum undirritaðs að heyra að sjúk- lingar séu settir „á“ lyf, „á“ næringu, „á“ vökvameð- ferð, „á“ rúmlegu eða „á“ öndunarvél. Læknablaðið / fylgirit 41 2001/87 57
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.