Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 61

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 61
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Áverkaskor Ragnar Jónsson, læknir, hringdi og bað um að enska heitið score væri tekið til umfjöllunar. Hann var að fást við þýðingu á samsetningunni injuries severity score, sem er mælikvarði notaður til að tákna það hversu alvarlegir eða útbreiddir slysaáverkar eru. Okkur kom saman um að „fleyta“ heitinu áverka- skor. Helsta fordæmið sem við gátum fundið er komið úr golfi, en þar er samanlagður fjöldi högga, sem er mælikvarði á árangur manna, nefndur skor. FL 1994; 12(6): 8 Tíunda sjúkdómaskráin Orðanefnd læknafélaganna hefur nú í samráði við landlækni tekið að sér það mikla verkefni að þýða á íslensku tíundu útgáfu hinnar alþjóðlegu sjúkdómaskrár, International Classifícation of Disease (ICD-10), sem taka á í notkun hér á landi í upphafi árs 1996. Gerður hefur verið formlegur samningur við Heilbrigðisráðuneytið og er áætlað að verkinu muni ljúka snemma hausts 1995. Talið er að skráin innihaldi að minnsta kosti 7 þúsund sjúkdómsheiti, en kerfisraðaði hluti hennar hefur þegar verið gefinn út á ensku í rúmlega 500 blaðsíðna bók. Stafrófsraðaði hlutinn er hins vegar ekki frágenginn enn af hálfu hins erlenda útgefenda. Verulegur hluti sjúkdómsheitanna hefur þegar verið þýddur á íslensku með öðrum fræðiheitum í íðorðasafni lækna, en öll heitin þarf þó að endurskoða og samræma. Gert er ráð fyrir að vinnuhópur Orðanefndar muni annast sjálfa þýðinguna, en að fengnir verði samstarfsaðilar og ráðgjafar til að fara yfir sem flesta kafla skrárinnar. Orðanefndin sá hér gullið tækifæri til þess að stuðla að aukinni notkun íslenskra fræðiheita í heil- brigðiskerfinu og því tók hún verkefnið upp á sína arma. Sjúkdómaskráin mun verða gefin út þannig að bæði komi fram íslensku heitin og þau ensku. Hún verður í tveimur bókum, eins og tíðkast hefur, og verður önnur stafrófsröðuð en hin kerfisröðuð. Flokkunarkerfinu hefur verið breytt talsvert, þannig að í fyrsta sæti er nú bókstafur sem táknar flokka sjúkdóma, en í næstu tveimur sætum koma tölustafir eins og verið hefur. Pessi breyting kallar á rækilega kynningu nýju alþjóðlegu skrárinnar hér á landi áður en hún verður tekin í almenna notkun, auk vinsamlegra tilmæla um að sjúkrahúsin taki upp íslensku heitin í sjúkdómaskrám sínum. Skor í síðasta pistli var enska heitið score tekið til stuttrar umfjöllunar. Ástæða er þó til þess að gera því heldur betri skil og að taka um leið til athugunar önnur fræði- heiti, sem notuð eru um skyld eða tengd fyrirbæri. íðorðasafn lækna notar íslenska heitið stig um score, en í pistlinum var stungið upp á því að nota fremur hvorugkynsnafnorðið skor, með ákveðnum greini skorið. Tilgreint var fordæmi úr golfi. Score mun vera komið úr miðensku og merkti upphaflega skora, vik eða rispa. Oft var fylgst með talningu á þann hátt að skorur voru skornar í tré eða rispur gerðar í harða hluti. Á þann hátt er talið að enska nafnorðið score hafi einnig fengið merk- ingarnar: niðurstöður talningar eða reikninga, og stigatala í spilum eða leik. Islensk orðabók Máls og menningar telur upp ýmsar merkingar kvenkyns- nafnorðsins skor, meðal annars tuttugu af einhverju, einingar í íþróttakeppni og undirdeild í skóla. Ríkisspítalar eru meðal þeirra stofnana sem nota heitið skor um undirdeild. Rétt er einnig að nefna að kvenkynsnafnorðið skor er notað í líffærafræði til þýðingar á latneska heitinu sulcus. Hér er hins vegar ítrekuð fyrrgreind uppástunga þess efnis að hvorugkynsnafnorðið skor verði tekið upp sem heiti á þeim tölulegu niðurstöðum sem á ensku eru táknaðar með score. Kóði í vefjameinafræði eru einnig notuð sérstök táknkerfi fyrir samræmda skráningu sjúkdóms- og vefjagrein- inga. Kerfið, sem notað er hér á landi, er hannað með hliðsjón af tölvuvinnslu og ber stuttheitið SNOMED (Systematized Nomenclature of Pathology and Medi- cine). Par eru bókstafir notaðir til að aðgreina megin- flokka tákna, svo sem tákn fyrir skurð- eða sýnistöku- aðgerðir, staðsetningu meins, meingerð, starfrænar breytingar, orsakir og sjúkdómsheiti. í hverjum meginflokki eru síðan notaðar fjögurra eða fimm slafa talnaraðir til að tákna einstök fyrirbæri. Allar vefjagreiningar meinafræðinga eru þannig táknsettar til tölvuskráningar. Á amerísku hefur það athæfi að táknsetja vefja- greiningar samkvæmt þessu kerfi verið nefnt coding og táknaröð hverrar vefjagreiningar code. íðorðasafn lækna birtir þrjár tillögur að þýðingu á code: lykill, táknmál eða táknróf. Nú má hins vegar lesa í Ensk- íslenskri orðabók Arnar og Örlygs að sögnin to code merki í tölvutækni að táknsetja eða að kóða. Á sama hátt er nafnorðið code í tölvutækni þar þýtt sem táknróf eða kóði. Nefna má að slettan „kódi“ er algeng þar sem fjallað er um táknróf og kóða. Athyglisvert er hins vegar að Tölvuorðasafn Islenskrar málnefndar frá 1986 notar heitið kóti og tilgreinir sögnina að kóta. Undirritaður hefur notað heitið kóði um nokkurt árabil, finnst það fara vel og leggur til að það verði tekið inn í íðorðasafn lækna í merkingunni: tákn eða táknaraðir sem notaðar eru við skráningu sjúkdómsgagna. FL 1994; 12(7): 7 LÆKNABLAÐIÐ / FYLGIRIT 41 2001/87 61
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.