Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1949, Síða 114

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1949, Síða 114
176 TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR flestar lítt mótaðar, eftirminnilegust og skýrust er berklaveika stúlkan, „vofa“ Arnfinns; og saga hinna ungu elskenda er bæði rómantísk og falleg, þrátt fyrir táradöggvaða viðkvæmni, en raunar gamalkunn úr fyrri bókum Kristmanns. Athyglisverð er efnisskipan sögunnar, atvik og myndir skiptast á, hratt og eðli- lega líkt og sýning á tjaldi; vera má að erlendar fyrirmyndir liggi þar að baki, en frá þeim kann ég ekki að greina. Um sálfræðilegar athuganir höfundarins er margt gott að segja. En þrátt fyrir allt missir sagan marks. Hún er of fjarri lifenda lífi, lætur les- andann ósnortinn. Það kann að vera fróðlegt að kynnast geðflækjum þess- ara sérstæðu og siðprúðu hjóna, en venjulegum mönnum koma þær lítið við; vandkvæði þeirra eru að mestu gleymd um leið og lesandinn lokar bók- inni Á. Hj. Annarlegar tungur. Ljótfaþýðingar ejtir Anonymus. Reykjavík 1948. Heimskringla. Bókarheitið segir, að ljóð eru þarna þýdd, en ekki, að úr þeim verði þama ljóð. Aftur á móti lofar bókarheitið því, að annarlegar, erlendar tungur skuli heyrast gegnum þýðingarnar. Eftirmáli takmarkar nánar: — „geta ber þess með trega, að margar þessara ljóðaþýðinga eru ekki útlagðar beint úr frummálinu og hafa því óefað fjarlægzt uppruna sinn enn meir en ella mundi. Þá hafa og sum kvæðanna, er upphaflega voru meira eða minna rímuð, verið færð hér til óbundinnar hrynjandi. Fer eftir at- vikum, hvort slíkt skal telja kost eða löst.“ Hin „óbundna hrynjandi“ þýðing- anna er stundum heyranleg, stundum alls ekki, nema hún eigi að velta á hryn- brjótum í stað bragfóta. Slíkt er eflaust kostur eða löstur eftir atvikum eins og rímleysið, því að „óbundna hrynjandin" er alls ekkert Ijóð né kvæði, að íslenzk- um lögum. Hins vegar lýtur hún alþjóð- legum reglum mælskulistar. Ljóðkennd- in hjá Anonymusi virðist þeim takmörk- um bundin, að ég hygg vel farið, að hann kaus þýðingum sínum mælsku- formið heldur en vængi Pegasusar. Anonymus hlýtur að vera áræðinn maður með talsverða hæfileika og tungu- ruálaþekking. Hann á nokkurn orða- forða og nær svo líkum blæ á allar þýð- ingar, að ótrúlegt er, að hann sé rétt að byrja á list sinni. Frumsamin „ljóð“ hafa og birzt annars staðar undir hans nafni. Hann stundar ljóðrænt orðaval, litskrúðugt og heldur hátíðlegt, þegar ekki spilla hortittir. Af því að mannin- um eru ýmsir hlutir vel gefnir, verður að deila á hann fyrir þýðingamistök. Rímleysi þessa manns læt ég mig engu skipta samkvæmt framansögðu, og há- tíðlega stílinn sinn má hann eiga án þess, að ég brosi að. Svo stórhuga er Anonymus, að hann lætur sig ekki muna um að þýða í einu eftir 50 skáld úr hartnær 20 tungumál- um, ef ótalin eru frá þau ljóð, sem hann náði ekki í frumtexta. Stórskáld eru þar mörg og áhættusöm til að þýða. Þungt fann Matthías til vanmáttar, er hann „glímdi við Byron Bretatröll" og var samt talinn snjallari en Anonymus. Matthías vissi það sigurvænlegast að þýða heldur heil verk en stúfa eftir meg- inskáldin og þóttist með því einu móti geta sökkt sér svo í viðfangsefnið, að hann sigraði í glímunni. Aðferð hans
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.