Studia Islandica - 01.06.1981, Side 36

Studia Islandica - 01.06.1981, Side 36
34 Enginn vafi getur leikið á þvi, að Disticha Catonis var notuð í íslenzkum skólum í þann mund, sem höfundur Hrafnkels sögu stundaði latínunám sitt, enda mun þetta spekikvæði hafa gegnt sliku blutverki hérlendis allt frá því að kennsla hófst í Skálholti og Haukadal á síðara hluta elleftu aldar og fram á hina nítjándu. Elzta tilvitnunin til Disticha í íslenzku riti er frá þvi um miðja tólftu öld: höfundur Fyrstu málfræSiritgerÖarinnar tekur úr þvi glefsu með íslenzkri þýðingu.18 Af bókaskrá í máldaga Viðeyjarklausturs frá lokum fjórtándu aldar má ráða að Disticha hafi verið notuð þar sem kennsluhók.19 Kvæðinu var þrívegis snarað á íslenzku í bundið mál: af tveimur seytjándu aldar skáldum, þeim Jóni Bjamasyni og Bjama Gizurarsyni, og löngu fjrrr undir heitinu Hugsuinnsmál af óþekktum höfundi eða höfundum. Hugsvinnsmál em venjulega talin vera frá þrettándu öld, en vera má, að það sé eldra að stofni en gert hefur verið ráð fyrir; er eðlilegast að ætla að þýðingin hafi verið gerð í því skyni að hjálpa piltum við latínunám og að kenna þeim heilræði, enda mun kvæðið hafa gegnt báðum þessum hlutverkum fram eftir öldum. Sennilegt má þykja, að kvæðið hafi verið lengi í sköpun: með sífelldri notkun í skólum mun það hafa sætt ýmsum breytmgum og lagfæringum, svo að nú má heita ógerningur að ráða upphaflega gerð þess af varðveittum handritum, enda em flest þeirra ung og býsna sundurleit að orðalagi. 1 þessu sambandi er vert að minn- ast Fyrstu málfrceðiritgerSarinnar, en þýðing hennar á setningu úr Disticha er svipuð Hugsvinnsmálum að hugs- un, þótt orðin séu önnur,20 og má vel vera, að íslenzka kvæðið sé unnið upp úr þýðingu í óbundnu máli. Hvað 18 The First Grammatical Treatise . . . edited by Hreinn Benedikts- son (Reykjavík 1972), 226 og 228. 19 Halldór Hermannsson, The Hólar Cato: An lcelandic Schoolbook of the seventeenth century (Islandica, XXXIX, 1958) xvi, þar sem vísað er til frumheimildar. 20 Sjá grein mina “Sermo datur cunctis. A leamed element in Grettis saga”, Arkiv för nordisk filologi 94 (1979), 90-94.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136

x

Studia Islandica

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.