Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1960, Page 229
Den danske Lykkebog på Island.
Ved Jon Helgason.
Den danske Lykkebog (her betegnet D) består af en række vers,
der henvendes til en ikke nærmere angiven person. Indholdet er
dels ros og gode forudsigelser, dels spot og dadel og spådomme om
at det vil gå den tiltalte ilde. Versene er nummererede. Man har
brugt digtet til underholdning, idet en person har valgt et nummer,
som så er blevet slået op i bogen og verset læst højt; chancerne for
at få en gunstig eller mindre gunstig strofe var omtrent lige store.
Bogen kendes i et tryk fra Hamborg 1562 (her betegnet D1);
der er kun bevaret et enkelt eksemplar, hvis begyndelse er defekt,
således at stroferne 1-14 mangler tillige med den eventuelle prosa-
indledning. Et andet noget yngre tryk, uden årstal, er ligeledes kun
bevaret i ét eksemplar, som imidlertid er komplet (her betegnet D2).
Det stammer antagelig fra årene 1606-10, da bogtrykkeren, Benedicht
Laurentz, »udfoldede en ikke særlig fremragende Virksomhed som
Bogtrykker i København« (R. Paulli, Lorentz Benedicht, 1920,
s. xiii).
Begge de ovennævnte tryk findes gengivet i Lycke Bogen, en
lystig Selskabs Bog, udg. 1917 af Johs. Brøndum-Nielsen. Her står
D2 som hovedtekst s. 31-47, medens D1 trykkes som tillæg s. 51-61.
Udgaven er forsynet med en indledning og anmærkninger; i ind-
ledningen s. 19-20 optages et brudstykke af en nedertysk tekst,
der enten er original til den danske eller i hvert fald nærbeslægtet
dermed.
En islandsk oversættelse af Lykkebogen findes i AM 150 8vo,
et lille håndskrift, som Arne Magnusson har fået »til låns frå Jone
Hakonar syne å Vatz horne« (f 1748, jfr. Islenzkar Æviskrår III
140). Efter Lykkebogen, som står forrest, følger to digte af Hall-