Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Side 24

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Side 24
[ÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 Ekki er þó verið að mæla með þessu, en því slegið fram meir til gamans. Beinna liggur við að höfða til seglanna og segulsviðsins og væri rannsóknartækið þá kallað segulsjá, rannsóknin scgulskoðun og myndirnar segulsneiðar. Fellur þetta ágætlega að þeirri staðreynd, að sjúklingurinn er rannsakaður í sterku segulsviði, litlir seglar skoðaðir og þéttni og orka þeirra séð sem heild á sneiðniynd. Orðið segull í slíku samhengi skyggir á engan hátt á þetta orð á öðrum sviðum og því er ekki nein hætta á ruglingi eins og þeim sem gæti hent ef orðið segulómun væri notað, það er ruglingur við ómskoðun. Tölvusneiömyndun Pegar computerized tomography-rannsóknir litu dagsins ljós var erlenda orðið þýtt með hinu fjór-lið- aða, sjö atkvæða orði, tölvusneiðmyndatæki. I raun og veru eru ómsjá og segulsjá einnig tölvusneið- myndatæki, þar sem lölva byggir upp sneiðmynd. En vegna hefðar er eðlilegt að orðið tengist því tæki, sem fyrst leit dagsins ljós. Hins vegar væri eðlilegt að reyna að finna styttri orð en tölvusneiðmyndatæki og tölvusneiðmyndir, til dæmis að tala um töl vusniðil og tölvusneiðar. Niðurstaða Hér hefur verið greint frá og færð nokkur rök fyrir því að nota megi orðin segulskoðun um þá rannsókn þegar hinir litlu seglar, vetniskjarnar líkamans, eru skoðaðir í sterku segulsviði, segulsjá um rannsóknar- tækið og segulsneiðar um myndir þær sem tækið gefur. SlGURÐUR V. SlGURJÓNSSON FL1990; 8(12): 9 Hvar eru tillögurnar? BkI í nokkrum fyrri pistlum hefur verið KwU óskað eftir því að lesendur sendi Orða- nefndinni tillögur að íslenskun fræðiorða. Peir, sem nota íðorðasafnið að staðaldri, hafa tekið eftir orðum, sem taka með sér spurningarmerki „?“ í stað þýðingar. Þau orð hefur nefndin af ýmsum ástæðum ekki treyst sér til að þýða að sinni, en óskar eftir aðstoð og góðum tillögum. Þá er ekki síður beðið um góðviljaða gagnrýni á þær þýðingar sem gerðar hafa verið. Nauðsynlegt er að íðorðasafnið sé í stöðugri endurskoðun og að sem flestir leggi hönd á plóginn. íslenska fræðimálið þarf að fá að þróast eins og annað mál og það gerist best ef menn eru vakandi fyrir nýjum hugmyndum og reiðubúnir að koma þeim á framfæri. Þó að Orðanefndin vinni stöðugt að orðasöfnun og þýðingum, þá er ekki nokkur leið fyrir þá fáu menn, sem í henni starfa, að fylgjast með orðanotkun á öllum sviðum læknisfræði. Enn einu sinni er því skorað á lækna að hika ekki við að senda nefndinni tillögur sínar og hugmyndir til umfjöllunar. Áður en lengra er haldið! Stundum liggur manni við að örvænta um íslenskt „læknamál“. Þannig var það á tveimur fræðslufund- um, sem undirritaður sótti nýlega. Það var með ólík- indum hvað fundarmenn létu sér um munn fara af erlendum slangurorðum, sem auðvelt hefði verið að þýða. Ritmálið í texta, sem sýndur var á glærum, var öllu skárra. Þar var þó greinilega hægt að sjá viðleitni til að þýða fræðiorð á íslensku. Enda var það ekki skortur á íslenskun fræðiheita, sem leiddi til þess að undirrituðum blöskraði, heldur notkun ónauðsyn- legra slangurorða. Það var ekki eins og menn hel'ðu farið í betri fötin fyrir fundina. A stuttum tíma hripaði undirritaður niður tugi slangurorða. Reyndar er ekki laust við að stundum læðist að manni sá grunur, að læknurn þyki felast einhver dýpri merking í mörgum slangurorðum heldur en í venjulegum íslenskum orð- um. Lesendum skal látið eftir að dæma um sannleiks- gildi þessarar staðhæfingar. Talað var um keisið (tilfellið), materíalið (efni- viðinn), stúdíuna (könnunina), statusinn (ástandið), kríteríurnar (skilmerkin) og tcndensinn (tilhneig- inguna). Sagnorð voru einnig áberandi. Rætt var um að presentera (segja frá), transfúndera (gefa blóð), súpprímera (bæla), inódifísera (breyta), referera (vísa), reagéra (bregðast við), elimínera (útiloka), konimcntera (ræða um) og defínera (skilgreina). - Með svolítilli hagræðingu á orðum eins fyrirlesarans, má segja að ofantalið sé þó ekki nema „týpískur status á klínískri presentasjórí' og „ekki siggnifíkant um neitt, sem ekki geti effektíft normalíserast Nokkrar tillögur Þá er að snúa sér að umfjöllun á tillögum, sem borist hafa. Einn starfsbróðir var að fást við þýðingu á secondary leukemia og spurði hvort kalla mætti þetta fyrirbæri „tengt hvítblœði“. Secondary leukemia er ekki sérstakt uppflettiheiti í íðorðasafninu, en þar kemur sccondary fyrir í öðrum samsetningum með margvíslegum þýðingum, svo sem: afleiddur, annars flokks, annars stigs, auka-, ákominn, áunninn, fylgi-, minni háttar og síð-. Ekkert af þessu er sérlega lipurt í umræddri samsetningu, þannig að óska verður eftir fleiri tillögum. Annar orðhagur starfsbróðir sendi stutt bréf þar sem hann rökstyður notkun orðsins skíðhygli sem 14 24 Læknablaðið / FYLGIRIT 41 2001/87
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.