Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 35

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Qupperneq 35
ÍÐORÐAPISTLAR L/EKNABLAÐSINS 1-130 Hamfarir hugmyndar „Þetta orð var áleitið við mig eftir samtal okkar Helga. Ég bar það undir roskna konu, sem vinnur samhliða mér ogfædd er og uppalin til fermingar í Dýrafirði. Hún kannaðist samstundis við orðið, kvaðst að vísu hafa verið búin að gleyma því, en það væri rétt að orðið hefði verið notað í sinni sveit, þegar hún var að alastþar upp, um klœjandi útbrot, sem þutu snögglega út um húðina en hurfu síðan jafnskjótt aftur. Að vísu man hún ekki rithátt orðs- ins, en telur að um fleirtölumynd þess hafi verið að rœða. Var ekki þarna komin lýsing á urticaria? Leit í orðabókum leiddi mig m.a. að gamla brynjuheit- inu ÞYN ogfornu en samnefndu árheiti úr skálda- máli. Ásgeir Blöndal telur orðið ÞYN í báðum þessum merkingum vera kvenkyns og rekur upp- runa þess til fornensku „þunian (ðunian)“ og/eða miðlágþýsku „dönen“, sem á báðum málum er talið merkja „drynja, ymja eða öskra“, auk þess sem ÞYN í merkingunni brynja getur verið skylt ÞENJA, eforðið er þá ekki einfaldlega gömul les- eða ritvilla. En sem ég sat í sumar og velti þessu fyrir mér var ég brátt farinn að velta mér upp úr þessum orðum. Mér stóð það Ijóslega fyrir hug- skotssjónum hvernig húðin á urticariasjúklingi þandist út með viðeigandi gauragangi og drunum í ónæmiskerfi hennar, eiganda húðarinnar til svo mikillar armæðu, að hann langaði mest til að öskra. Ég sannfœrðist um að hér væri á ferðinni orð, sem að mestu væri fallið í gleymsku, en í raun gamalt og gott heiti á því fyrirbrigði, sem á ná- grannamálum væri kennt við netluna, sbr. sænsku „nasselutslag“ og ensku „nettle fever“ enþessi heiti mega heita bein þýðing á latneska orðinu „urti- caria“, sem vafalaustá uppruna sinn aðþakka rölti gömlu Rómverjanna um heiminn. “ Þáttur Gísla frá Hofi „ Upptendraður af þessari hugljómun gekk ég á jund míns gamla meistara, Gísla Jónssonar frá Hofi í Svarfaðardal, sem nú situr á virðingarstóli í Amtsbókasafninu á Akureyri og veltir fyrir sér leyndardómum íslenskra mannanafna. Eins og Gísla er von og vísa tók hann mér afar Ijúfmannlega, þótti erindið hið merkasta, en tók þó úr mér mesta hrollinn, því að eftir nokkra íhugun komst hann að þeirri niðurstöðu, að líklegast væri Heiti í líffærafræði VlNNUHÓPUR ORÐANEFNDAR LÆKNAFÉLAG- anna hefur að mestu lokið við að fara yfir heiti í líffærafræði. Af því tilefni verða settar fram nokkrar hugleiðingar um verkið og þarna á ferðinni orðið „ÞINA (kvk.), íflt. ÞINUR, meðal annars í merkingunni sár með hrúðri eða skorpu. Ég verð því að œtla að þar sé komið orðið, sem vestfirsku konurnar notuðu. Það orð er skylt so. ÞENJA og ÞINUR/ÞINULL í merkingunni netteinn, lóðarás. Mér sýnist þetta orð hið gagn- legasta í samsetningum." (G.J. íslenskt mál, 592, Morgunbl. 8. júní 1991). Viðbrögð eða undirtektir við þennan þátt hefur hann engar fengið. “ Uppástunga Magnúsar „Ég ætla mér ekki að deila við dómarann, að þessu sinni viskubrunninn Gísla Jónsson, enda hugrenn- ingar mínar í sumar meira í œtt við hamfarir hug- myndasmíðinnar, en vísindalegan þankagang. Eigi að síður opinberaðist mér sá möguleiki að taka megi upp orðið þina, og þá í flt. þinur, í merking- unni urticaria, hvað sem líður upprunalegri merk- ingu þessa orðs. Fyrirslíku erufordœmi, sbr. þinull, sem núorðið merkir m.a. útvíkkunaráhald og ætti að vera orðið tamt í munni skurðstofufólks. Það þarfað minnsta kosti ekki að skipta um kyn á orð- inu þótt það fái þessa nýju merkingu. Man nú ein- hver, aðrir en frœðimenn, tilkomu orðsins sími, sem sagan hermir að Sigurður Guðmundsson hafi búið til úr gamla hvorugkynsorðinu síma. Alltént getum við verið sammála um, að t.d. orðið lyfja- þinur sé fegurra og þjálla í munni en lyfjaofsakláði eða strokuþinur í stað strokurauðkláðaþots, svo vitnað sé til þýðinga íðorðasafnsins á latneska orðinu urtica. Fleiri dœmi mœtti taka. “ Þina - þinur Svo lýkur bréfi Magnúsar og skal hann bestu þakkir fyrir hafa. Ástæða er til að taka þessa tillögu til gaum- gæfilegrar athugunar. Kanna þarf bæði eintöluna þina og fleirtöluna þinur í ýmsum samsetningum. Hugsanlega má gera ráð fyrir að eintölumyndin verði notuð um fyrirbærið urticaria en að fleirtalan þinur verið notað um húðútbrotin. Við fyrstu sýn virðast orðin litaþina (urticaria pigmentosa), lyfjaþiiia (urti- caria medicamentosa) og sólarþina (urticaria solaris) fara ákaflega vel í munni og á blaði. Skorað er nú á húðsjúkdómalækna, ofnæmislækna og aðra hugsan- lega „þinulækna" að leggja eitthvað til málanna. FL1992; 10(1); 12 vinnubrögð við það. Líta má svo á að nú séu síðustu forvöð til að koma á framfæri athugasemdum, ef einhverjar eru, áður en handritið fer í prentsmiðju. Vinna við yfirferð og þýðingar hefur tekið mið af 27 Læknablaðið/ fylgirit 41 2001/87 35
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.