Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 90

Læknablaðið : fylgirit - 01.02.2001, Blaðsíða 90
ÍÐORÐAPISTLAR LÆKNABLAÐSINS 1-130 undirrituðum að finna „foring“ í samsettu heiti í íðorðasafni verkfræðingafélagsins frá 1929, en þar er notuð íslenska þýðingin hólkur. Jónas Magnússon, prófessor, sendi skilaboð og tillögu, stag, án rökstuðnings eða útskýringar. Undirritaður leggur honum því orð í munn. Nafn- orðið stag má finna í íslenskri orðabók Máls og menningar. Meðal skýringanna eru orðin reipi, band, rófustag, þvottasnúra, tjaldsnúra, kaðall í skipsreiða og styrktarstrengur. Að svo miklu leyti sem hið gamla heiti stag takmarkast ekki við einn streng er þessi tillaga því allrar athygli verð. Stag hefur að auki svolitla hljóðlíkingu við stent. Pá má ef til vill nota sögnina að staga og nafnorðið stögun um þann verknað að koma umræddu stagi á sinn stað. Meðal skýringa á sögninni að staga er eftir- farandi: að þenja, að strengja eða að stoppa í gat. Ekki hljómar illa að segja í lýsingu aðgerðar: „Stagað var í gallrás“ eða „Æðastögunin tókst vel.“ Hér með verður látið útrætt um fyrirbærið stent, en framkomnar tillögur að íslensku heiti eru (í stafrófsröð, sjá þó E.S. í næsta pistli): fóðring, ræsi, rör, lögn, hólkur, stag og stoðnet. Samsett heiti gætu þó einnig komið til greina: stoðrör, stoðlögn, stoðhólkur og jafnvel stoðstag. Ný sérgrein Hildur Harðardóttir, læknir, hringdi og bað um að- stoð við að finna íslenskt heiti á nýja sérgrein í læknisfræði. Hún hefur lokið námi í undirgrein sem á ensku nefnist niaternal-fetal medicine. Þessi sérgrein fæst við sjúkdóma móður og fósturs á meðgöngutíma og bein þýðing enska heitisins verður móður- og fósturlæknisfræði. A Hildi mátti skilja að perinato- logy og perinatal medicine væru önnur samheiti á greininni. Læknisfræðiorðabók Stedmans nefnir ekki maternal-fetal medicine en lýsir perinatology á þennan veg: Undirgrein fœðingarfrœði, sem fœst við umönnun móður og fósturs á meðgöngutíma og við fœðingu, einkum þegar móðir og/eða fóstur eru í hœttu hvað varðar fylgikvilla. Rétt er þó að benda á að lýsingarorðið perinatal á sérstaklega við um tímabil sem nær frá 28. viku meðgöngu og allt fram til þess að ein vika er liðin frá fæðingu. Iðorðasafn lækna nefnir það burðarmálsskeið. Sé ótvírætt um samheiti að ræða, er lausn fengin með því að notað heitið burðarmálslækningar og nefna sérfræðinginn burðarmálslækni. Mater er latneskt nafnorð sem þýðir móðir og matcrnal er lýsingarorð sem þýða má með móður- eða móðurlegur. Þar sem maternal kemur fyrir í Iðorðasafni lækna er ýmist notað móður- eða mœðra-. Fetus er á sama hátt latneskt nafnorð sem þýðir fóstur og um lýsingarorðið fetal er ýmist notað fóstur- eðafósturs-. Rétt er að vekja athygli á skýr- ingu Islensku orðabókarinnar á orðinu fóstur: af- kvœmi (barn) í móðurkviði (á hvaða stigi sem er milli eggfrjóvgunar og fæðingar). Fósturfræðin tak- markar hins vegar notkun á heitinu fetus við tíma- bilið frá lokum áttundu viku meðgöngu til fæðingar. Fyrir þann tíma nefnist hið verðandi afkvæmi embryo eða fósturvísir. Með fyrrgreindu sérgreinar- heiti er þó vafalítið vísað til fósturs í víðasta skiln- ingi. Heitið medicine er notað um læknisfræðina í heild, en í þrengri skilningi eingöngu um lyflœknis- frœði. í samsetningum er oft talað um -lækningar, svo sem augnlækningar og barnalækningar. Þannig mætti einnig nefna undirsérgrein Hildar mæðra- og fósturlækningar. Lbl 1997; 83:181 Beinvernd, flogaveiki ÓLAFUR ÓLAFSSON, LANDLÆKNIR, SENDl stutt bréf og sagði frá fyrirhugaðri stofnun Landssamtaka gegn beinþynningu. Hann bað um álit á heitinu Beinvernd. Þarna er augljóslega byggt á gamalli og góðri hugmynd. Landssamtök hjarta- og æðaverndarfélaga á íslandi voru stofnuð árið 1964 og nefndust Hjartavernd. Það heiti náði strax miklum vinsældum og er nú orðið svo rótgróið og sjálfsagt að engum dettur í hug að spyrja hver hafi átt hugmyndina. Vera má að Ólafur hafi sjálfur komið þar nærri. Beinvernd er við fyrstu sýn ekki síðra, en líklegt er þó að vinsældir „verndarinnar" dvíni ef fram koma einnig Brjóstavemd, Heilavemd, Lungnavernd, Magavemd, Nýmavernd og Ristil- vernd. Brottfall Ólafur vakti einnig athygli því að í upphafi Hjarta- verndarrannsókna var notað heitið brottfall um þá sjúklinga sem ekki tóku þátt í rannsókninni. Þetta heiti hefur ekki ratað inn í Iðorðasafn lækna og ekki heldur það heiti sem Ólafur segir að Læknablaðið hafi kosið í staðinn, vanheimtur. Hann bendir á að orðið brottfall finnist þó í orðabók Árna Böðvars- sonar. Önnur útgáfa íslenskrar orðabókar Máls og menningar frá 1992 lýsir brottfalli þannig: 1. fráfall, dauði. 2. það að e-ð fellur burt. 3. það að hljóð hverfur úr orði. íslenska alfræðiorðabókin lýsir nánar brottfalli hljóða í málfræði og íslensk samheitaorðabók tilgreinir samheitin: hvarf liðfall, niðurfelling, 90 Læknablaðið/ fylgirit 41 2001/87
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Læknablaðið : fylgirit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið : fylgirit
https://timarit.is/publication/991

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.