Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.10.1941, Side 112

Tímarit Máls og menningar - 01.10.1941, Side 112
20G TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR mér nóg. Þrælkunarvinna cr sú refsing, sem næst gengur líf- láti. Jónas minn, hvernig væri að prófa næst að hóta mér morði, kæri vin? Kannski er ég of skaplinur maður, en óneitanlega rennur mér til rifja að sjá gamla kunningja, menn, sem voru þó einu sinni með sæmilegu ráði, vera að leita uppi öll andstyggilegustu meið- yrði tungunnar, öskrandi og froðufellandi i dagblöðum lands- ins, ef ekki út af því, að ákveðinn höfundur skrifar aðra staf- setningu en stjórnarráðsins, ]>á út af hinu, að sami maður skrif- ar stafsetningu stjórnarráðsins. Jónas frá Hriflu og Stefán Pét- ursson eru þó varla þau börn að halda, að ég taki það mark á þeim, að ég fari að stefna þeim. Og ég hélt þeir ættu að þekkja mig allt of vel til þess að vita, að fúkyrðaaustur er ná- kvæmlega hið ólíklegasta til að hafa áhrif á mig, nema vekja lijá mér lilátur auk vorkunnarinnar. Sú öld, sem kemur eftir okkur, mun dæma milli þeirra og mín, milli míns nafns og þeirra nafns. En meðan við lifum allir, munu þeir hafa skap- raunina, ég skemmtunina. Gagnvart almenningi vildi ég liins vegar leyfa mér að taka þetta fram um útgáfu mína á Laxdæla sögu: Ég álít það íslenzkt landvarnarmál, að sá sannleikur sé inn- rættur þjóðinni, að mál fornrita vorra sé í megingreinum það, er vér enn notum. Ég hef áður rökstutt þessa skoðun á prenti í Dagleið á fjöllum, ritgerð um Stafsetningu á fornsögum, og visa þangað. Menn, eins og sumir blaðritarar vorir, sem halda að hægt sé að „þýða“ islenzk fornrit á „nútimamál“, hljóta að aðhyllast þá skoðun, a.m.k. i leynum hjartans, að fornsögur vorar séu skrifaðar á einliverju öðru máli en voru. Þeirri skoð- un er ég fjandsamlegur. En bein afleiðing þeirrar skoðunar, að þrettándualdarritin séu i meginatriðum á þvi máli, sem vér notum nútímamenn, er sú, að fornsögur eigi að rita með nú- tímastafsetningu handa oss. Rökrétt niðurstaða hinna, sem álíta fornritin ekki skrifuð á sigildri islenzku, heldur „gammel norsk“ eða „oldnordisk“, hlýtur aftur á móti að vera sú, að gefa ís- lendingasögurnar út með hinni svokölluðu samræmdu stafsetn- ingu eða „normalstafsetningu", sem upp var fundin af útlend- um útgefendum þessara bóka á niðurlægingartímum íslands, meðal annars í þeim tilgangi að afsanna, að fornbókmenntir vorar væru ritaðar á islenzka tungu, m. ö. o., það var tilraun tii að slíta fornbókmenntirnar úr tengslum við ísland og — sér- staklega — íslenzka seinni-tíma-menningu. Mcð því að gefa út Laxdælu samkvæmt islenzkri stafsetningu lief ég viljað færa sönnur á, að mál bókar þessarar sé islenzka
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.