Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.10.1941, Síða 112

Tímarit Máls og menningar - 01.10.1941, Síða 112
20G TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR mér nóg. Þrælkunarvinna cr sú refsing, sem næst gengur líf- láti. Jónas minn, hvernig væri að prófa næst að hóta mér morði, kæri vin? Kannski er ég of skaplinur maður, en óneitanlega rennur mér til rifja að sjá gamla kunningja, menn, sem voru þó einu sinni með sæmilegu ráði, vera að leita uppi öll andstyggilegustu meið- yrði tungunnar, öskrandi og froðufellandi i dagblöðum lands- ins, ef ekki út af því, að ákveðinn höfundur skrifar aðra staf- setningu en stjórnarráðsins, ]>á út af hinu, að sami maður skrif- ar stafsetningu stjórnarráðsins. Jónas frá Hriflu og Stefán Pét- ursson eru þó varla þau börn að halda, að ég taki það mark á þeim, að ég fari að stefna þeim. Og ég hélt þeir ættu að þekkja mig allt of vel til þess að vita, að fúkyrðaaustur er ná- kvæmlega hið ólíklegasta til að hafa áhrif á mig, nema vekja lijá mér lilátur auk vorkunnarinnar. Sú öld, sem kemur eftir okkur, mun dæma milli þeirra og mín, milli míns nafns og þeirra nafns. En meðan við lifum allir, munu þeir hafa skap- raunina, ég skemmtunina. Gagnvart almenningi vildi ég liins vegar leyfa mér að taka þetta fram um útgáfu mína á Laxdæla sögu: Ég álít það íslenzkt landvarnarmál, að sá sannleikur sé inn- rættur þjóðinni, að mál fornrita vorra sé í megingreinum það, er vér enn notum. Ég hef áður rökstutt þessa skoðun á prenti í Dagleið á fjöllum, ritgerð um Stafsetningu á fornsögum, og visa þangað. Menn, eins og sumir blaðritarar vorir, sem halda að hægt sé að „þýða“ islenzk fornrit á „nútimamál“, hljóta að aðhyllast þá skoðun, a.m.k. i leynum hjartans, að fornsögur vorar séu skrifaðar á einliverju öðru máli en voru. Þeirri skoð- un er ég fjandsamlegur. En bein afleiðing þeirrar skoðunar, að þrettándualdarritin séu i meginatriðum á þvi máli, sem vér notum nútímamenn, er sú, að fornsögur eigi að rita með nú- tímastafsetningu handa oss. Rökrétt niðurstaða hinna, sem álíta fornritin ekki skrifuð á sigildri islenzku, heldur „gammel norsk“ eða „oldnordisk“, hlýtur aftur á móti að vera sú, að gefa ís- lendingasögurnar út með hinni svokölluðu samræmdu stafsetn- ingu eða „normalstafsetningu", sem upp var fundin af útlend- um útgefendum þessara bóka á niðurlægingartímum íslands, meðal annars í þeim tilgangi að afsanna, að fornbókmenntir vorar væru ritaðar á islenzka tungu, m. ö. o., það var tilraun tii að slíta fornbókmenntirnar úr tengslum við ísland og — sér- staklega — íslenzka seinni-tíma-menningu. Mcð því að gefa út Laxdælu samkvæmt islenzkri stafsetningu lief ég viljað færa sönnur á, að mál bókar þessarar sé islenzka
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.